Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јаковљева 5:13 - Нови српски превод

13 Злопати ли се ко међу вама? Нека моли. Радује ли се ко? Нека пева хвалоспев.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Zlopati li se ko među vama? Neka moli. Raduje li se ko? Neka peva hvalospev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Ако се неко од вас злопати, нека се моли. Ако је неко радостан, нека пева хвалоспеве.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Muèi li se ko meðu vama, neka se moli Bogu; je li ko veseo, neka hvali Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Злопати ли се ко међу вама? Нека се моли Богу. Је ли ко весео? Нека хвали Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јаковљева 5:13
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Певајте му, славите га песмом, говорите о свим његовим чудесима.


Тад ће се молити Богу и он ће га прихватити, гледаће лице његово и клицаће. Бог ће обновити човеку праведност његову.


Певајте му, славите га песмом, говорите о свим његовим чудесима.


У тескоби Господа сам звао; чуо ме је Господ, извео ме на пространо место.


У невољи завапих Господу, и повиках ка Богу својему. Из свог храма глас је мој чуо, мој вапај стиже до њега, до његових ушију.


позови ме у дану невоље; избавићу те, а ти ћеш ме прославити.“


Он ће мене звати, а ја ћу му се одазвати; бићу са њим у невољи да га спасем и учиним часним.


Дођимо пред њега с похвалама, у песмама кличимо му!


Ево, слуге моје ће се веселити због добра у срцу, а ви ћете викати због бола у срцу, и туговаћете због сломљеног духа.


Пили су вино из њих и прослављали своје богове од злата и сребра, бронзе и гвожђа, дрвета и камена.


„Дођите! Хајде да се вратимо Господу, јер он нас је растргнуо, и он ће нас излечити; он нас је ударио, и он ће нас превити!


Тада се Јона помолио Господу, своме Богу, из утробе рибе.


спустих се до темеља горских, заувек се браве земаљске склопише нада мном, али ти си подигао из јаме живот мој, Господе, Боже мој.


Јер сви ће народи ходити, свако у име свога бога, а ми ћемо ходити у име Господа, нашег Бога у веке векова.


Затим су отпевали хвалоспеве и запутили се ка Маслинској гори.


Запавши у смртну муку, молио се још преданије, а зној му се сливао на земљу као капи крви.


Онда рече Исусу: „Исусе, сети ме се кад дођеш у своје царство!“


Шта, дакле, да чиним? Молићу се духом, али молићу се и умом, певаћу хвалоспеве духом, али певаћу хвалоспеве и умом.


Шта, дакле, да чинимо, браћо? Кад се окупљате, свако има нешто: неко псалам, неко поуку, неко откривење, неко други језик, неко дар тумачења тог другог језика. Нека све буде на изградњу.


Говорите једни другима речима псалама, химни и духовних песама. Певајте и славите Господа у свом срцу.


Он је за време свог земаљског живота уз гласни вапај и сузе, принео молитве и прошње Богу који га је могао спасти од смрти. И пошто је био покоран, Бог га је услишио.


За пример стрпљивости у злопаћењу, узмите, браћо, пророке који су говорили у име Господње.


Тих стотину четрдесет четири хиљаде певало је нову песму пред престолом, пред четири бића, и пред старешинама. Ту песму нико није могао да научи, осим њих, откупљених са земље.


Они громко ускликнуше: „Спасење припада нашем Богу који седи на престолу и Јагњету!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ