Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јаковљева 2:26 - Нови српски превод

26 Наиме, као што је тело без духа мртво, тако је и вера без дела̂ мртва.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Naime, kao što je telo bez duha mrtvo, tako je i vera bez delâ mrtva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Као што је тело без духа мртво, тако је мртва и вера без делâ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez dobrijeh djela mrtva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Као што је, наиме, тело без духа мртво, тако је мртва и вера без дела.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јаковљева 2:26
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад сакријеш лице своје они се препадну; кад им узмеш дах, они скапавају и поново иду у прашину.


Напусти га дух његов, у земљу се враћа и тог дана пропадне му што је наумио.


Тада се прах земљи враћа, где је и био, а дух се враћа Богу који га је дао.


Чувајте се, дакле, од човека! Он дах има у ноздрвама. Та, шта он вреди?


Исус веома гласно повика и рече: „Оче, у твоје руке предајем свој дух!“ – те издахну.


Наиме, у Христу Исусу ништа не вреди ни обрезање, ни необрезање, него вера која делује кроз љубав.


Каква је корист, браћо моја, ако неко каже да има веру, а не чини добра дела? Може ли га таква вера спасти?


Тако и вера, ако није спојена са делима, сама по себи је мртва.


Хоћеш ли доказ, залудни човече, да је вера без дела јалова?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ