Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јаковљева 2:16 - Нови српски превод

16 а неко од вас им каже: „Желим вам све најбоље, угрејте се и наситите!“, а не дате им оно што је потребно њиховом телу, каква је корист од тога?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 a neko od vas im kaže: „Želim vam sve najbolje, ugrejte se i nasitite!“, a ne date im ono što je potrebno njihovom telu, kakva je korist od toga?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 а неко од вас им каже: »Идите у миру, утоплите се и наједите«, а не дâ им оно што им је потребно за тело, каква је корист од тога?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 I reèe im koji od vas: idite s mirom, grijte se, i nasitite se, a ne da im potrebe tjelesne, šta pomaže?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 па им неко од вас каже: „Идите с миром, утопљавајте се и наситите се”, а не дате му што је телу потребно, каква корист?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јаковљева 2:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус позва к себи своје ученике, и рече им: „Жао ми је овог народа, јер, ево, има већ три дана од како су са мном, а немају шта да једу. Ја, пак, нећу да их отпремим гладне, да не малакшу на путу.“


Јер, био сам гладан и ви сте ме нахранили; био сам жедан и ви сте ме напојили; био сам странац и ви сте ме угостили;


био сам го и ви сте ме обукли; био сам болестан и ви сте ме посетили; био сам у тамници и ви сте ме обишли.’


Исус јој онда рече: „Ћерко, твоја те је вера исцелила; иди с миром и буди здрава од своје болести.“


Љубав нека буде искрена. Мрзите зло, чврсто се држите онога што је добро.


Ово вам не заповедам, него проверавам искреност ваше љубави, поредећи је с ревношћу других.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ