Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 4:3 - Нови српски превод

3 Јер ја сам био очев син и мили јединац мајке своје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Jer ja sam bio očev sin i mili jedinac majke svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Када сам био још дечак у кући свога оца, нежни јединац у мајке,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Kad bijah sin u oca svojega mlad, i jedinac u matere svoje,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Док сам био син у оца свог и нежан јединац мајке своје,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 4:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Давид је, наиме, мислио: „Мој син Соломон је млад и неискусан, а Дом који треба сазидати Господу мора бити изванредно величанствен, чувен и славан у свим земљама. Стога, да ја припремим што треба за њега.“ Тако је Давид припремио много ствари пре своје смрти.


Цар Давид рече свем збору: „Бог је изабрао само мог сина Соломона, младо и неискусно момче, а посао је велики; Дом, наиме, није за човека, него за Господа Бога.


Ови су му се родили у Јерусалиму: Шима, Совав, Натан и Соломон, четири од Витсавеје, Амилове ћерке;


Знам ја, о, Господе, да човек није владар свог пута, и да онај који хода не управља својим корацима.


Излићу на дом Давидов и на становнике Јерусалима Дух наклоности и преклињања. И они ће гледати мене, онога кога су проболи. Закукаће за њим као што се кука за јединцем. Горко ће плакати за њим као што се плаче за првенцем.


Будите сложне мисли; не заносите се мислећи високо о себи, него се поведите за оним што је понизно. Не сматрајте себе мудрима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ