Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 26:3 - Нови српски превод

3 Бич је за коња, узде за магарца, а батина за леђа безумног.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Bič je za konja, uzde za magarca, a batina za leđa bezumnog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Бич је за коња, улар за магарца, а шиба за безумникова леђа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Biè konju, uzda magarcu, a batina bezumnicima na leða.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Бич коњу, узда магарцу, а батина по леђима безумницима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 26:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не будите као коњ или мазга без разума, који се кроте вођицама и уздом, иначе ти неће прићи близу.“


Мудрост ћеш наћи на уснама оштроумног, а батина је за леђа безумнога.


Укор разумнога прониче дубоко, више него неразумног стотину удараца.


Шибај подругљивца па ће лаковерни постати мудар, прекори разумног и схватиће поуку.


За подсмеваче спремљена је казна и батина за леђа безумника.


Истуцаш ли тучком неразумног са прекрупом у авану, његова се лудост неће скинути са њега.


Шта желите? Да вам дођем са шибом или са љубављу и духом благости?


Спремни смо да казнимо сваку непослушност, чим постанете потпуно послушни.


Као што сам раније рекао пре свог другог доласка, тако и сад, у свом одсуству, унапред упозоравам оне који су раније сагрешили и све остале: дођем ли поново, нећу вас штедети.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ