Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 10:4 - Нови српски превод

4 Сиромах је ко год ради рукама лењивим, а богатство стичу руке марљивих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Siromah je ko god radi rukama lenjivim, a bogatstvo stiču ruke marljivih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Лење руке осиромашују човека, а марљиве руке доносе богатство.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Nemarna ruka osiromašava, a vrijedna ruka obogaæava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Рука лења осиромашује, а рука вредна обогаћује.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 10:4
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тог дана дођу Исакове слуге и известе га о бунару који су ископали. Рекли су му: „Нашли смо воду!“


Мудар је син који лети сакупља, а срамотно ради син што о жетви спава.


Неко просипа, а опет има више, а неко чува и не да шта би требало, па ипак осиромаши.


Рука марљивих људи ће владати, а ленштина мора да робује.


Нема печења за ленштину, човеку је благо марљивост његова.


Душа ленштине је гладна, али нема ништа, а душа се марљивих људи нахрани.


Ко је лењ у послу своме побратим је великом расипнику.


Лењост води у дубоки сан, а докони ће гладовати.


Ленштина умаче руку у чанак, али је устима својим не приноси.


Не воли спавање да не осиромашиш, пробуди се и најешћеш се хлеба.


Кад је јесен – ленштина не оре, кад је жетва – он проси и оскудева.


Намере марљивог једино обиљу воде, а свих оних што срљају само сиромаштву.


Због лењости и кров се угиба, због немарних руку прокишњава кућа.


Не радите за храну која пропада, него за храну која остаје за вечни живот. Такву храну ће вам дати Син Човечији, јер је на њега Бог Отац утиснуо свој печат.“


Стога, вољена моја браћо, будите чврсти и непоколебљиви. Имајте вазда пуне руке посла у служби за Господа, знајући да ваш труд у служби за Господа није бесплодан.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ