Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 9:23 - Нови српски превод

23 Зато ћете бити под клетвом: никада нећете престати да будете робови; бићете дрвосече и водоноше за Дом мога Бога.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Zato ćete biti pod kletvom: nikada nećete prestati da budete robovi; bićete drvoseče i vodonoše za Dom moga Boga.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Сада сте под проклетством: никада нећете престати да служите као дрвосече и водоноше за Дом мога Бога.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Zato sada da ste prokleti i da ste dovijeka robovi i da sijeèete drva i nosite vodu za dom Gospoda Boga mojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Нека сте сада проклети! Никада нећете престати да будете робови! Сећи ћете дрва и носити воду за дом Господа, Бога мога.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 9:23
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ваша деца и жене, странци који живе у вашем табору – од онога што ти цепа дрва до онога што ти носи воду –


Пустимо их да живе – наставише главари – али нека буду дрвосече и водоноше целој заједници.“ Како су кнезови рекли, тако је и било.


Тог дана их је учинио дрвосечама и водоношама за читаву заједницу и за жртвеник Господњи на месту које он изабере. Они то раде све до данас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ