Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 8:27 - Нови српски превод

27 Израиљци су запленили за себе само стоку и плен из тог града, према наредби коју је Господ дао Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Izrailjci su zaplenili za sebe samo stoku i plen iz tog grada, prema naredbi koju je Gospod dao Isusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Али стоку и добра из града Израелци узеше за себе, као што је ГОСПОД и заповедио Исусу Навину.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Samo stoku i plijen iz grada onoga razgrabiše Izrailjci za se, kao što bješe Gospod zapovjedio Isusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Само стоку и плен из тог града разделише Израиљци међу собом, као што је Господ заповедио Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 8:27
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер моја је свака шумска животиња, стока са хиљаду гора.


злато, сребро, бронзу, гвожђе, калај и олово,


„Ти, свештеник Елеазар и главари отачких домова заједнице, извршите попис плена, људи и стоке.


Зар ја немам право да располажем својим новцем како хоћу? Или ти је око завидно зато што сам ја добар?’


Запленили смо само стоку и однели плен из градова.


Изађу они са свом својом војском, с народом бројним као песак на морској обали, и са веома бројним коњима и бојним колима.


Са Гајом и његовим царем ћеш учинити исто што си учинио са Јерихоном и његовим царем; али, плен и стоку из њега можете да узмете за себе. Постави заседу граду с леђа.“


Исус је спалио Гај и учинио га заувек рушевином, опустелим местом све до данас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ