Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 6:15 - Нови српски превод

15 Седмога дана у освит зоре поране и на исти начин обиђу седам пута око града. Само су тога дана обишли око града седам пута.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Sedmoga dana u osvit zore porane i na isti način obiđu sedam puta oko grada. Samo su toga dana obišli oko grada sedam puta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Седмога дана устадоше у зору и обиђоше око града на исти начин. Али тога дана око њега обиђоше седам пута.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 A sedmoga dana ustaše zorom, i obidoše oko grada isto onako sedam puta; samo toga dana obidoše oko grada sedam puta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Седмог дана усташе у зору и обиђоше око града исто онако седам пута. Само су тог дана обишли град седам пута.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 6:15
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пре зоре се дижем и за помоћ вапим, јер се твојој речи надам.


А после суботе, у свануће првога дана недеље, дођоше Марија Магдалена и друга Марија да погледају гроб.


На основу вере Израиљаца пали су зидови Јерихона, пошто су ови седам дана обилазили око њих.


Исус порани и са свим Израиљцима крене из Ситима. Дођу до Јордана, па тамо, код прелаза, преноће.


И другог дана су једном обишли око града, па су се вратили у табор. Тако су чинили шест дана.


Кад су свештеници седми пут затрубили у рогове, Исус рече народу: „Вичите, јер вам је Господ предао град!


По томе знамо да је порука пророка поуздана. Добро је што се те поруке пажљиво држите, као светиљке која светли у мраку, док не сване дан и звезда Даница не засветли у вашим срцима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ