Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 6:14 - Нови српски превод

14 И другог дана су једном обишли око града, па су се вратили у табор. Тако су чинили шест дана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 I drugog dana su jednom obišli oko grada, pa su se vratili u tabor. Tako su činili šest dana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Тако су и другог дана једном обишли око града и вратили се у табор. Тако су радили шест дана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I obidoše oko grada jednom drugoga dana, pa se vratiše u oko; tako uèiniše šest dana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Тако и другог дана обиђоше једном око града, па се вратише у збор. Тако су радили шест дана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 6:14
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда је наредио да Ковчег Господњи обиђе једном око града, па су се вратили у табор и преноћили у њему.


Седам свештеника који су носили седам труба од овнујских рогова ишли су пред Ковчегом Господњим и трубили у рогове. Ратници су ступали пред њима, а остали народ је ишао за Ковчегом Господњим док су трубе одјекивале.


Седмога дана у освит зоре поране и на исти начин обиђу седам пута око града. Само су тога дана обишли око града седам пута.


Сви ви, ратници, обиђите око града једанпут. Тако чините шест дана.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ