Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 19:46 - Нови српски превод

46 Ме-Јаркон и Ракон с подручјем насупрот Јопе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

46 Me-Jarkon i Rakon s područjem nasuprot Jope.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

46 Ме Јаркон и Ракон, са подручјем близу Јопе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

46 I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Ме-Јаркон, Ракон и област наспрам Јопе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 19:46
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато нека мој господар, како је казао, својим слугама пошаље жито, јечам, уље и вино.


А ми ћемо исећи стабла са Ливана, према твојим потребама и довешћемо их сплавовима, морем до Јопе. Ти их онда пренеси у Јерусалим.“


Међутим, Јона устане и побегне од Господа у Тарсис. Дошавши у Јопу, нашао је лађу која је ишла у Тарсис. Платио је возарину и укрцао се у њу да са њима оде у Тарсис и да побегне од Господа.


Након што им је све испричао, послао их је у Јопу.


У Јопи је, опет, живела нека ученица по имену Тавита (што у преводу значи „Кошута“), која је увек чинила добра дела и помагала сиромашнима.


Пошто је Лида била близу Јопе, ученици, чувши да је Петар тамо, послаше му два човека са молбом: „Дођи к нама без оклевања!“


За ово су сазнали сви становници Јопе, те су многи од њих поверовали у Господа.


Петар је, пак, остао извесно време у Јопи код неког Симона кожара.


Али, подручје синова Данових било је претесно за њих; зато се дигну синови Данови, нападну Лесем и освоје га, а становништво побију оштрицом мача. Град запоседну и населе се у њему. Лесем су прозвали Дан, по имену свога оца, Дана.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ