Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 10:15 - Нови српски превод

15 А онда се Исус са свим Израиљем вратио у табор у Галгалу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 A onda se Isus sa svim Izrailjem vratio u tabor u Galgalu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Потом се Исус Навин, и сав Израел с њим, врати у табор у Гилгалу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 I vrati se Isus i sav Izrailj s njim u oko u Galgal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Потом се Исус врати у збор у Галгал са свим Израиљем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 10:15
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Одвео је и народ који је живео у њему и поставио га да ради с тестерама, гвозденим пијуцима и гвозденим секирама, а друге је послао да раде у цигланама. Тако је урадио са свим амонским градовима. Потом се Давид са свим народом вратио у Јерусалим.


Таквог дана није било ни пре ни после, да је Господ послушао глас једног човека, јер Господ се борио за Израиља.


А оних пет царева су побегли и сакрили се у једној пећини код Македе.


А онда се Исус са свим Израиљем вратио у табор у Галгалу.


Тада су Гаваоњани послали поруку Исусу у табор у Галгалу: „Не напуштај своје слуге него се пожури к нама, да нас избавиш и да нам помогнеш, јер су се сабрали против нас сви цареви аморејски, који живе у горју.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ