Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 8:9 - Нови српски превод

9 Удружујте се на зло, о, народи, али бићете смрвљени! Послушајте ви, даљине земаљске. Опашите се, и бићете смрвљени. Опашите се, и бићете смрвљени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Udružujte se na zlo, o, narodi, ali bićete smrvljeni! Poslušajte vi, daljine zemaljske. Opašite se, i bićete smrvljeni. Opašite se, i bićete smrvljeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Испустите ратни поклич, народи, и бићете сатрти. Слушајте, све далеке земље: Спремите се за бој, и бићете сатрте.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Združujte se, narodi, ali æete se potrti; èujte svi koji ste u daljnoj zemlji: oružajte se, ali æete se potrti; oružajte se, ali æete se potrti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Удружујте се само, народи, али бићете смрвљени! Послушајте ви у земљама далеким! Наоружавајте се, али ћете бити побеђени, наоружавајте се, али ћете бити побеђени!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 8:9
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Израиљски цар му одговори: „Каже се: ’Нека се не хвали онај који се опасује, него онај који се распасује.’“


Несумњиво је да зликовац неће проћи некажњено, а потомци праведника биће избављени.


И биће им реч Господња: Туц па муц, туц па муц! Муц па туц, муц па туц! Тамо кврц! Тамо кврц, да наузнак падну када ходају и да се поломе и уплету и ухвате.


Тада је изашао Анђео Господњи и побио стотину осамдесет пет хиљада у асирском табору. Када је народ устао ујутро, а оно све сами мртваци.


Гле, постројиће се против тебе као да је то од мене. Ко се построји против тебе пропашће због тебе.


Не плашите се цара Вавилона од кога страхујете! Не плашите га се – говори Господ – јер ја сам са вама да вас спасавам, да вас избављам из његових руку.


„Поређајте штитове и мале и велике! Спремите се за битку!


Упрегните коње! Узјашите коњаници! Заузмите положај са кацигама! Углачајте копља и оклопе на себе!


„Ти си ми маљ, ратно оружје; тобом разбијам народе и царства тобом сатирем.


Буди приправан! Спреми се ти и твој збор, они који су се скупили око тебе и буди им чувар.


Бићеш позван након много дана, доћи ћеш, у годинама што долазе, у земљу која се опоравила од мача. Они ће бити скупљени из многих народа на горе Израиљеве, одавно опустошене, народ избављен од народа, који сви живе у спокојству.


Удруже се ови цареви, па дођу и утаборе се код меромских вода да зарате са Израиљем.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ