Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 8:20 - Нови српски превод

20 Уз Закон и уз сведочење! Ко ово не рекне, зору нека не дочека.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Uz Zakon i uz svedočenje! Ko ovo ne rekne, zoru neka ne dočeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Држи се Закона и прописа. Ако не говоре у складу с овом речју, нема за њих свитања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Zakon i svjedoèanstvo tražite. Ako li ko ne govori tako, njemu nema zore.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Тражите закон и откровење! Ко не говори тако, неће зору видети!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 8:20
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато, хајде да склопимо савез са нашим Богом, да отпустимо све жене и оне које су рођени од њих. Нека се то уради по савету Господњем и оних који се боје заповести нашег Бога, а и према Закону.


Објашњење твојих речи просветљује, промућурност даје лаковернима.


Он је у Јакову учврстио сведочанство, Израиљу је дао Закон и заповедио нашим прецима да их предају својим потомцима,


А стаза је праведника попут светла зоре које осваја и светли док дан не осване.


Реч Господњу чујте, главари содомски! Закон Бога нашег послушајте, народе гоморски!


Сачувај сведочење, запечати Закон међу ученицима мојим.


Буде ли по земљи погле́дао, видеће страхоту и таму и мрак како гуши, и загнатог у страву.


Овако каже Господ: „Станите на путеве, гледајте и питајте за стазе од давнина. Па који је пут добар, идите њиме, и нађите спокој својим душама. Али они рекоше: ’Нећемо да идемо!’


Мудраци су се осрамотили, уплашили су се и заробљени су. Ево, презрели су реч Господњу, па каква им то мудрост преостаје?


Хајде да га упознамо, хајде да тежимо богопознању! Он сигурно стиже као зора, долази нам као киша, као позна киша земљу што натапа.“


Зато ће вам ноћ пасти без виђења и тама ће вас обавити без гатања; сунце ће над пророцима заћи и биће оног дана мрак над њима.


А вама који стрепите од мога имена свануће сунце праведности са зрацима здравља, и ви ћете излазити и поскакивати као товна телад.


Исус им одговори: „У заблуди сте, јер не познајете ни Писмо ни силу Божију.


Али ако је твоје око завидно, цело твоје тело биће у тами. Дакле, ако оно што те осветљава постане тамно, каква ли ће тек тама настати у теби!


Исус им на то одговори: „Шта вам је заповедио Мојсије?“


Исус му одговори: „Шта је записано у Закону? Како то тамо читаш?“


Ви истражујете Писма, јер мислите да по њима имате вечни живот, а она сведоче о мени.


Овдашњи Јевреји су били племенитији од оних у Солуну, па су прихватили поруку са свом преданошћу, свакодневно истражујући Писма да виде да ли је то заиста тако.


Тврдили су да су мудри, а постали су неразумни,


По томе знамо да је порука пророка поуздана. Добро је што се те поруке пажљиво држите, као светиљке која светли у мраку, док не сване дан и звезда Даница не засветли у вашим срцима.


А ко тих врлина нема, тај је слеп и кратковид, јер је заборавио да је био очишћен од својих пређашњих греха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ