Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 7:21 - Нови српски превод

21 У дан онај, свако ће хранити по јуницу из крда и по две овце,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 U dan onaj, svako će hraniti po junicu iz krda i po dve ovce,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 »Тога дана човек ће држати краву и две козе

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I tada ko saèuva kravicu i dvije ovce,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 У тај дан биће да ко сачува кравицу и две овце,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 7:21
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И напасаће се првенци убогих, и у спокојству почиваће сиромаси; а твој род ћу поморити глађу, и побићу што од тебе остане.


Његови градови око Ароира биће за стада и лежаће, и неће бити застрашитеља.


Јер ће град утврђени остати сам, напуштен и заборављен као пустиња. Онде телад пасе, онде лежи и брсти му гране.


Нека им се узрадује пустиња, земља сасушена. Нека кличе пустара, нека као шафран процвета.


А ово је знак за тебе: Ове године ћеш јести што са̂мо израсте, а догодине оно што никне од тога, а треће године сеј, жањи и сади винограде и једи њихов род.


Јагањци ће као на пашњацима пасти, и јарци ће по богаташким рушевинама брстити.


а по горама свим, где се мотиком копало, нико тамо долазити неће, због страха од бодљи и трња; тамо ће се говеда слати, тамо ће овце газити.


Само је неке од сиромаха који ништа нису имали оставио у Јудиној земљи Навузардан, заповедник телесне страже. Тога дана им је дао винограде и поља.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ