Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 64:2 - Нови српски превод

2 Као кад се ватра по грању запали, ватра закува воду: нека душмани твоји схвате име твоје, нека пуци задрхћу пред тобом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Kao kad se vatra po granju zapali, vatra zakuva vodu: neka dušmani tvoji shvate ime tvoje, neka puci zadrhću pred tobom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Као што огањ запали гранчице и чини да вода прокључа, сиђи да обзнаниш своје Име својим непријатељима, да народи задрхте пред тобом!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Kao što se na ognju razgori granje i voda uzavri od ognja, da ime tvoje poznadu neprijatelji tvoji i da narodi drkæu od tebe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Док си чинио дела неочекивана, ти си силазио и планине су дрхтале пред тобом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 64:2
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А он их је избавио зарад свог имена, да би силу своју показао.


Утихните и знајте да сам ја Бог, узвишен међу народима, узвишен на земљи.


Зашто да туђинци кажу: „Где је њихов Бог?“ Дај да нам очи виде освету међу народима због проливене крви слугу твојих.


О, мој Боже, претвори их у клупко корова, у плеву на ветру!


Утерај им страх у кости, Господе, нека знају пуци да су само људи. Села


Господ влада – нек народи дрхте! Над херувимима он седи – нек се земља тресе!


Но, ја ћу отврднути срце фараону, и он ће кренути у потеру за њима. Међутим, ја ћу се прославити над фараоном и свом његовом војском. Тада ће Египћани знати да сам ја Господ.“ Израиљци тако и учине.


Као на гори Фаресим, Господ ће устати; као у Гаваонској долини, он ће се разјарити, да дело своје изврши, дело чудновато; да задатак свој оствари, задатак запањујући.


А сад, Господе, Боже наш, избави нас из његових руку, нека знају сва царства на земљи, да си само ти, Господ.“


Који је Мојсијевом десницом управљао преко своје мишице славносне? Који воду пред њима располути да своје име вечним учини?


И у том имену ће ми бити радост, слава и част пред народима земаљским који ће чути за све добро које ћу да им урадим. Уплашиће се и уздрхтаће због свег добра и свег благостања које чиним за њега.’“


Зар се мене не бојите? – говори Господ. Не дрхтите ли од мене који сам вечном уредбом поставио песак за границу мору, и оно га не прелази? Ако се и усталаса, оно се не излива; таласи му хуче, али се не преливају.’


Зато ћу тако да ти урадим, о, Израиљу! И због тога што ћу да ти урадим, припреми се да сретнеш свога Бога, о, Израиљу!“


Под њим ће се топити планине, распукнуће се долине као восак пред огњем, биће као када вода низ стрмину тече.


Тога дана ће његове ноге стати на Маслинску гору која је источно од Јерусалима. И Маслинска гора ће се расцепити на пола, од истока на запад у јако велику долину. Половина горе биће померена на север, а половина на југ.


Данас почињем да пред тобом ширим страх и трепет међу народе под целим небом. Они ће чути гласине о теби, па ће дрхтати од страха пред тобом и спопадаће га ужас од тебе.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ