Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 61:8 - Нови српски превод

8 Јер ја, Господ, волим право, мрзим грабеж уз жртву свеспалницу, а даћу им плату одистинску, и склопићу с њима савез вечни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Jer ja, Gospod, volim pravo, mrzim grabež uz žrtvu svespalnicu, a daću im platu odistinsku, i sklopiću s njima savez večni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 »Јер, ја, ГОСПОД, волим правду, а мрзим пљачку и злодело. Сигурно ћу им дати њихову награду и с њима склопити вечан савез.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Jer ja Gospod ljubim pravdu i mrzim na grabež sa žrtvom paljenicom, i daæu im platu uistinu, i vjeèan zavjet uèiniæu s njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Јер ја, Господ, волим праведност, а мрзим грабеж и неправду. Даћу им праведну плату и склопити савез вечан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 61:8
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Савез свој – савез вечни – склапам између себе и тебе и између твог потомства после тебе кроз сва поколења: ја ћу бити Бог теби и твоме потомству после тебе.


Није ли такав мој дом са Богом? Јер са мном је вечни савез склопио, уређен и чуван у свему. Неће ли он дати да мој успех никне, и да свака моја жеља процвета?


за уредбу га је поставио Јакову, Израиљу за вечни савез,


Јер праведан је Господ, праведност он воли, поштени ће гледати му лице.


„Ја ћу те умудрити и поучити којим путем ти ваља кренути; савет ћу ти дати и над тобом бдети.


Он воли праведност и правду, пуна је земља милости Господње.


Јер Господ воли правду и своје верне неће напустити, довека ће бити сачувани; а потомци зликоваца биће истребљени.


Волиш правду, а мрзиш неправду. Зато те је Бог, твој Бог, помазао уљем радости, више него твоје другове;


„Окупите ми мој верни народ што уз жртву савез са мном склопи.“


Не уздајте се у отимачину и у грабеж ташту наду не стављајте; а богатство када се умножи, срцем се за њега не везујте.


Моћан је цар који воли правду; Јакову си учврстио подједнако и правду и праведност, ти си то учинио.


Мисли на њега на својим путевима да би твоје стазе учинио равним.


Ја ходам путем праведности и посред стаза правде,


Узећу право да ми буде као равнало, и правду као висак. И град ће вам затрти склониште начињено од лажи, а вода ће вам поплавити скровиште,


Ипак, Господ чезне да вам се смилује, и зато чезне да вас облагодати, јер Господ је Бог праведни. Благо свима који чезну за њим.


Господ над војскама судом ће се узвисити, и Бог свети светост ће правдом доказати.


Нека се планине помакну и нека се брда уздрмају, ипак се моја милост од тебе одмаћи неће, нити ће се уздрмати мој савез мировни – говори Господ који ти се смиловао.


Ухо приклоните и мени приступите; слушајте и душа ваша ће живети. Па ћу с вама склопити савез вечни, Давиду обећаних милости.


Говори Господ: „Држите право и чините правду, јер од мене се приближава спасење и биће објављена правда моја.


Јер као што ће преда мном стајати небеса нова и земља нова, што ћу ја начинити – говори Господ – тако ће стајати потомство ваше и име ваше.


Склопићу са њима вечни савез и нећу их напустити. Чинићу им добро и свој ћу страх ставити у њихова срца да се не окрену од мене.


А ко хоће да се хвали, нека се хвали тиме што мене познаје, што прониче да сам ја Господ који чини милост, правду и праведност на земљи, и да у томе уживам – овако каже Господ.


Ипак, сетићу се свога савеза који сам склопио с тобом у време твоје младости, и склопићу с тобом вечни савез.


И склопићу са њима савез мира: истребићу зле звери из земље, па ће спокојно пребивати у пустињи и спавати у шумама.


Кажете: ’Ех, какво умарање!’ Уздишете због тога – каже Господ над војскама. И још доносите украдене, сакате и болесне животиње као принос. Зар да прихватим то из ваших руку? – каже Господ.


Јао вама, зналци Светог писма и фарисеји! Лицемери! Ви закључавате Царство Божије пред људима; сами не улазите, нити дајете да уђу они који би хтели.


А Господ нека усмери ваша срца ка Божијој љубави и Христовој постојаности.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ