Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 57:4 - Нови српски превод

4 Над ким се шегачите? Над ким се бекељите? Плазите језик? Нисте ли ви деца бунтовна, потомство лажљиваца,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Nad kim se šegačite? Nad kim se bekeljite? Plazite jezik? Niste li vi deca buntovna, potomstvo lažljivaca,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Коме се то изругујете? Коме се кревељите и плазите језик? Ви сте деца бунтовникова, потомство лажљивчево.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Kim se rugate? na koga razvaljujete usta i plazite jezik? nijeste li sinovi prestupnièki, sjeme lažno?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Коме се ви ругате? На кога разваљујете уста и језик плазите? Нисте ли ви пород шљама и легло лажи?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 57:4
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али они су исмејавали Божије гласнике, презирали су његове речи и ругали се његовим пророцима, све док гнев Господњи није дошао на његов народ и док више није било лека.


На мене су чељуст раширили, као лав што раздире и риче.


Све кости своје избројати могу, а они ме гледају и зуре у мене.


Ко год ме види, тај ми се руга, цере ми се и машу главама:


Уста своја разјапљују на мене, и говоре: „Ево! Ево! Својим смо то очима видели!“


О мени причају они што седе на градским вратима и певају песме пијанице.


Ти, дакле, још увек угњетаваш мој народ и не пушташ га да иде.


Јао, грешнога ли пука, народа огрезлог у кривици, потомака злочиначких, синова покварењачких! Господа су оставили; Светитеља Израиљевог презрели, леђа му окренули.


Зар секира да се хвалише над човеком који њоме сече? Хоће ли се величати тестера над човеком који њом тестери? Зар палица маше човеком који је потеже, и штап ли подиже оног који дрво није?


Тешко синовима одметничким! – говори Господ. Они проводе намере што нису од мене, склапају савезе што нису по Духу мом; и грех на грех гомилају.


јер ово је народ одметнички, синови лажљиви, синови који неће да слушају Закон Господњи.


Кога си ружио и вређао? На кога си гласно викао и охоли поглед дизао? На Свеца Израиљева!


Зато што си на мене беснео, и што ми је твоја обест дошла до ушију, брњицу ћу ти кроз ноздрве провући, у уста ћу ти узде ставити, и вратити те путем којим си дошао.


Нити си чуо, нити си знао, нити се уши твоје од пре отворише. Та, знао сам да ћеш изневерити и да су те назвали отпадником чим си се родио.


који се успаљују међу храстовима, под сваким дрветом зеленим, жртвујући децу по долинама, под каменим раселинама?“


Кад год говорим, ја вапим. „Насиље и пустош“ вичем! А Господња реч ми је постала ругло и целодневни церек.


Шаљем те међу тврдоглаве и непокорне синове да им кажеш: ’Говори Господ Бог.’


О, Израиљу, грешио си још од гавајских дана! Онде су и остали. Али, тамо у Гаваји, неће ли рат захватити синове неправде?


Стога сте се ти и твоја заједница удружили против Господа; јер ко је Арон да гунђате против њега?“


Њива представља свет. Добро семе су поданици Царства, а кукољ су поданици Злога.


Онда су исплели венац од трња, те му ставили на главу и трску у његову десну руку. И клањали су се пред њим, говорећи: „Здраво, Царе јудејски!“


Ко вас слуша – мене слуша, и ко вас одбацује – мене одбацује, а ко одбацује мене – одбацује онога који ме је послао.“


Тада је пао на земљу и зачуо глас који му рече: „Савле! Савле! Зашто ме прогониш?“


Не дајте да вас ико заведе испразним речима. Јер, због оваквих ствари, доћи ће гнев Божији на непокорне синове.


Због таквих ствари долази Божији гнев на оне који су непокорни.


Затим се народ мирно вратио Исусу у табор код Македе. Нико се више није усуђивао да бруси језик против Израиљаца.


сносећи казну за своју неправедност. Они чине разврат усред бела дана и налазе уживање у томе. Погани су и бестидници! Уживају у својим обманама, банчећи на вашим гозбама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ