Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 57:20 - Нови српски превод

20 А опаки су као море усталасало, што се успокојити не може, и из вода својих исталасава муљ и блато.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 A opaki su kao more ustalasalo, što se uspokojiti ne može, i iz voda svojih istalasava mulj i blato.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Али зли су као узбуркано море, које не уме да мирује, чији таласи избацују муљ и блато.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 A bezbožnici su kao more uskolebano, koje se ne može umiriti i voda njegova izmeæe neèistotu i blato.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Зликовци су као море узбуркано које не може да се смири, и доносе муљ и блато таласи његови.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 57:20
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Арамејски цар се веома узнемирио због тога. Окупио је своје слуге и рекао им: „Зар ми нећете рећи ко је од нас на страни израиљског цара?“


Тешко опакоме на зло, јер дела руку његових на њега ће пасти!


Израз лица њиховог против њих сведочи; и као Содома грехом својим размећу се и не крију. Тешко души њиховој! Сами себи пропаст припремају.


„Нема мира! – говори Господ опакима.


Пут ка миру они не познају, на стазама њиховим праведности нема. Изопачили су своје угажене путеве, ко по таквом путује, мир не упознаје.


О Дамаску: „Осрамотиће се и Амат и Арфад због гласова лоших што су чули. Истопи их стрепња; на мору је лоше, нема му спокоја!


Они су као љаге на вашим заједничким обедима; бестидно се госте са вама, а воде бригу само за себе. Они су као безводни облаци гоњени ветровима; као стабла у позну јесен, бесплодна, двапут усахла и из корена ишчупана.


И као што бесни морски таласи избацују пену, тако они износе своја срамотна дела. Они су као лутајуће звезде којима је припремљена мркла тама за вечност.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ