Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 53:5 - Нови српски превод

5 А он је прободен због наших преступа, сатрвен због наших кривица, карање је на њему због нашег мира и ранама својим нас је исцелио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 A on je proboden zbog naših prestupa, satrven zbog naših krivica, karanje je na njemu zbog našeg mira i ranama svojim nas je iscelio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Био је прободен због наших преступа, сатрвен због наших злодела; њега је снашла казна која нас учини целима и његовим ранама смо исцељени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Ali on bi ranjen za naše prijestupe, izbijen za naša bezakonja; kar bješe na njemu našega mira radi, i ranom njegovom mi se iscijelismo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Он је био рањен због грехова наших, бијен због преступа наших. Казна је била на њему да бисмо мир добили, и исцелисмо се раном његовом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 53:5
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ево, замећем непријатељство између тебе и жене; између твог потомства и њеног потомства: Оно ће ти главу сатирати, а ти ћеш му пету уједати.


кад би му се Бог смиловао, па рекао: ’Спасите га од пада у раку! Нашао сам откуп!’;


Теби завапих, Господе, Боже мој, и ти си ме исцелио.


Ране и маснице чисте од зла, а шиба чисти дубине нутрине.


Говорите Јерусалиму срдачно, и вичите му: ратовање му је окончано, кривица му окајана, јер он из руке Господње прими двапут више него што сагреши.“


Путеве његове сам видео. И излечићу га и довести, и умирићу срце оних који га теше и који с њим тугују.


Њом је дотакао моје усне и рекао: „Ево, ово је дотакло усне твоје, и скинута је кривица твоја, и опроштен је грех твој.“


Седамдесет ’седмица’ је одређено за народ и за свети град, да се оконча преступ, да се стави тачка на грех, да се откупи кривица и да се уведе вечна правда, како би се ставио печат на виђење и на пророштво, ради помазања Светиње над светињама.


О, мачу, устани на мог пастира и на човека који ми је близак – говори Господ над војскама. Удари пастира, и овце ће се разбежати, а ја ћу над незнатне да окренем руку своју.


Тако ни Син Човечији није дошао да му служе, него да служи и да свој живот да као откупнину за многе.“


Бог га је предао да умре за наше преступе, а васкрсао га да нас учини праведнима.


Ја сам вам, наиме, на првом месту предао оно што сам примио: да је Христос, сагласно Писмима, умро за наше грехе,


Њега који није искусио грех, Бог је учинио жртвом за наше грехе, да у њему постанемо праведни пред Богом.


Живите у љубави, као што је Христос заволео нас, па је себе предао за нас на жртву и миомирисни принос Богу.


Знајте данас, да ваши синови нису ти што су искусили карање Господа, Бога вашег, и видели његово величанство, његову моћну руку и испружену мишицу,


А ми смо посвећени тако што је Исус Христос принео своје тело једном за свагда.


Јер, он је једном жртвом заувек довео до савршенства оне који су посвећени.


Иако је био Син, кроз патње се научио да буде послушан.


Исто тако ће се и Христос, пошто је једном принет да понесе грехе многих, појавити по други пут али не због греха, него да донесе спасење онима који га жељно ишчекују.


Јер је Христос једном за свагда претрпео за грешнике, праведник за неправеднике, да нас доведе к Богу. Тело су му убили, али је Божијим Духом био оживљен.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ