Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 51:10 - Нови српски превод

10 Ниси ли ти исушила море, воде бездана големих, поставила по дубинама морским пут да пролазе откупљени?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Nisi li ti isušila more, vode bezdana golemih, postavila po dubinama morskim put da prolaze otkupljeni?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Зар ниси ти исушила море, воде океана? Зар ниси пут направила у морским дубинама да преко пређу откупљени?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Nijesi li ti isušila more, vodu bezdana velikoga, od dubine morske naèinila put da proðu izbavljeni?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Зар ниси ти исушила море, воде бездана великог? Од морских дубина начинила си пут да ослобођени прођу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 51:10
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Спасао их је од руке мрзитеља, откупио из руке душмана.


Запретио је Црвеном мору и оно је пресушило, па их је водио дубинама као по пустињи.


Силом својом ти си море разделио, у водама смрскао си главе морским неманима.


По мору је стаза твоја прошла, прошао си немирним водама, а стопама твојим трага нема.


А Израиљци су ходали посред мора по сувом дну, док су им зидови воде стајали с десна и с лева.


Својом милошћу ти си извео народ, њега си ти откупио, снагом си га својом повео к стану своје светости.


Господ ће исушити залив мора египатског, руком ће замахнути против Еуфрата, јаром ветра он ће њу разбити на седам сувих токова, те ће је људи прелазити у обући.


И биће пут остатку народа његова, преживелима из Асирије, као што је био Израиљцима кад су се подигли из земље египатске.


Вратиће се избављени Господњи, доћи ће у Сион с весељем и с радошћу вечном на челима; пратиће их раздраганост и радост, а побећи ће жалост и уздаси.


Тамо ће пролазити друм и пут, и он ће се звати „Свети пут“; нико нечист њиме проћи неће него ће бити за њих, за оне који путем иду, а ту луди неће залутати.


Тамо лава више бити неће, нити ће тамо пролазити звер, нити ће се наћи, него ће ходати откупљени.


Сасушићу горе и брегове, и спарушити све биљке по њима, и претворити реке у вртаче, и мочваре ја ћу исушити.


Говори Господ, који начини пут по мору, и по водама силним пролаз,


Зашто, кад сам био дошао, никог није било? Кад сам био звао, одазвао се нико није? Зар је тако кратко скраћена рука моја, те не може избавити? Или: зар снаге у мени нема, те не могу ослободити? Гле, претњом својом исушујем море, претварам реке у пустињу. Распадају се рибе њихове кад воде нема, и умру од жеђи.


Они ће се звати: „Свети народ“, „Откупљени Господом“, а тебе ће звати: „Тражени“, „Град неостављени“.


У свим невољама њиховим и он беше у невољи; анђео што пред њим стоји их је спасао. Својом љубављу их је спасао и сам их својим милосрђем откупио и дигао и носио у све дане од века.


„Као у данима твог изласка из египатске земље показаћу вам чудеса.“


Кроз море олује ће проћи и примириће морске таласе. Осушиће дубине Нила, понизиће понос Асирије, а жезло ће египатско нестати.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ