Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 5:9 - Нови српски превод

9 Ушима својим слушам Господа над војскама: „Баш ће куће многе опустети, велике и лепе без житеља остати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Ušima svojim slušam Gospoda nad vojskama: „Baš će kuće mnoge opusteti, velike i lepe bez žitelja ostati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 ГОСПОД над војскама на моје уши рече: »Да, многе куће ће опустети; велике и лепе куће остаће без станара.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Od Gospoda nad vojskama èuh: mnoge kuæe opustjeæe, u velikim i lijepijem neæe biti nikoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Чух Господа Саваота: „Многе ће куће опустети, у великим и лепим неће нико живети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 5:9
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А све то да се испуни Господња реч казана преко Јеремије – док земља није намирила све њене суботе, јер је почивала све дане њене опустошености док се није испунило седамдесет година.


живи у руинама од градова, у кућама напуштеним што постаће гомиле камења.


Неће имати шта више да прождере и зато му имање неће потрајати.


Кући својој беду наваљује ко нечасно и лакомо стиче, а живеће онај човек ком се мито гади.


А мојим ушима је објавио Господ над војскама: „Неће бити откупљена ваша кривица док не умрете – рече Господар Господ над војскама.“


Јер ће град утврђени остати сам, напуштен и заборављен као пустиња. Онде телад пасе, онде лежи и брсти му гране.


у пустош ћу га претворити, нити ће бити орезан, нити ће бити окопан; нека сав зарасте у бодље и у трње; и облацима ћу забранити да над њим кишу пусте.“


Јер Господ не чини ништа, а да тајну своју не објави пророцима, слугама својим.


Зато што газите убогога и узимате му данак у житу, саградили сте куће од клесаног камена али нећете пребивати у њима. Нећете пити вино ваших родних винограда које сте засадили.


Јер, ево, Господ заповеда и удариће велику кућу и развалиће је, а мања ће кућа пући.


Цар се на то разбеснео, послао своју војску, те побио оне убице, а њихов град спалио.


Ево, кућа вам се оставља пустом.


Ево! Виче плата радника који су жели ваше њиве, коју сте им ви ускратили; вапаји жетелаца допрли су до ушију Господа над војскама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ