Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 49:9 - Нови српски превод

9 за реч утамниченима: ’Изађите!’, и онима који су у тами: ’Покажите се!’ На путевима ће се напасати, и по свим висоравнима биће паша њихова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 za reč utamničenima: ’Izađite!’, i onima koji su u tami: ’Pokažite se!’ Na putevima će se napasati, i po svim visoravnima biće paša njihova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 да сужњима кажеш: ‚Изађите‘ и онима у тами: ‚Покажите се.‘« Они ће пáсти дуж путева и налазити пашу на свим голетима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Da kažeš sužnjima: izidite; onima koji su u mraku: pokažite se. Oni æe pokraj putova pasti, i paša æe im biti po svijem visokim mjestima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 да кажеш сужњима: ‘Изађите!’, а онима у тами: ‘Појавите се!’ Они ће на путу падати, али ће храну налазити по свим бреговима високим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 49:9
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

чуће ропац заточених и од смрти спасти осуђенике;


Потлаченим он праведно узвраћа и гладнима храну даје; Господ ослобађа утамничене.


Понизни ће јести и бити сити, хвалиће Господа који га траже. Нека срца ваша живе довека!


Јер убоге Господ чује, не презире заточене своје.


Отворићу реке у голетима, и изворе посред долина. Пустињу ћу у рит претворити, а сушну земљу у врело.


Слепе људе водићу путем што га не познају, упутићу их на стазе што их не познају. Пред њима ћу таму у светлост претворити, а џомбе у зараван. Те ћу ствари учинити и нећу оклевати.


да отвориш очи слепима, да изведеш из затвора сужње, из тамнице оне што у тами живе.


Говори Господ, Откупитељ твој, Светитељ Израиљев: „Ја, Господ Бог твој, учим те на добробит, упућујем те којим ћеш путем ићи.


Јагањци ће као на пашњацима пасти, и јарци ће по богаташким рушевинама брстити.


Дух је Господњи нада мном; он ме је помазао, да јавим Радосну вест понизнима. Послао ме је да превијем у срцу сломљене, да најавим слободу заробљеницима, утамниченима да ће им престати сужањство;


Зато говори Господар Господ: „Ево, слуге моје ће јести, а ви ћете гладовати. Ево, слуге моје ће пити, а ви ћете жедни бити. Ево, слуге моје ће се радовати, а ви ћете се стидети.


Народ који по тами хода, велику је светлост угледао, настањене у земљи сена смртнога, светлост их јарка обасја.


Поставићу им једног пастира, мога слугу Давида, који ће их напасати; он ће их напасати и бити им пастир.


А ја ћу им посадити бујни насад и више их неће морити глад у земљи, нити ће трпети срамоту од народа.


И тога ће дана капати планине слатким вином, а брдима ће тећи млеко. Сви Јудини брзаци ће брујати водом, тећи ће извор од Дома Господњег и натапати долину ситимску.


Уколико не буде откупљен овако, он и његова деца биће ослобођени у опросној години.


И он ће стајати и напасаће их у сили Господњој и у слави имена Господа, Бога свога. А они ће да почивају, јер ће се он тада величати до крајева где земља престаје.


да обасја оне што живе у тами и под сенком смрти бораве, и да наше стопе на пут мира усмери.“


светлост твоју да просветли народе, славу твоме народу Израиљу.“


„Дух је Господњи нада мном; он ме је помазао да јавим Радосну вест понизнима. Он ме посла да навестим сужњима ослобођење, а слепима повратак вида, да ослободим потлачене


Ја сам врата. Ко уђе кроз мене, биће спасен; улазиће и излазиће и пашу ће налазити.


Исус се затим поново обратио народу: „Ја сам светлост свету. Ко мене следи, неће ходати по тами, него ће имати светлост живота.“


да им отвориш очи како би се одвратили од таме к светлу и од сатанске власти к Богу, те да би примили опроштење од греха и део међу онима који су посвећени вером у мене.’


јер све што се излаже светлости, постаје светлост. Зато каже: „Дигни се, ти што спаваш, устани из мртвих, и Христос ће те обасјати!“


Некада сте, наиме, били тама, али сте сада светлост у Господу. Живите, стога, као деца светлости.


На висине га је земаљске посадио, те је јео урод са поља, хранио га медом из литице, и уљем из најтврђе стене;


Он нас је избавио из власти таме и преместио нас у Царство свога љубљеног Сина,


А ви сте изабрани род, царско свештенство, свети народ, народ који припада Богу, одређен да објави славна дела онога који вас је из таме позвао у своју чудесну светлост.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ