Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 48:9 - Нови српски превод

9 Због имена својега спутавам гнев свој, и због части своје уздржавам се према теби, иначе бих те истребио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Zbog imena svojega sputavam gnev svoj, i zbog časti svoje uzdržavam se prema tebi, inače bih te istrebio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 »Ради свога Имена свој гнев одлажем, ради својих хвала га суспрежем, да те не искореним.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Imena svojega radi ustegnuæu gnjev svoj, i radi hvale svoje uzdržaæu se prema tebi, da te ne istrijebim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Због имена свог задржавам гнев свој, због славе своје савладавам се према теби да те не уништим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 48:9
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А он их је избавио зарад свог имена, да би силу своју показао.


О, Господе, због имена свога сачувај ме живог! Праведношћу својом душу моју од невоље спаси.


Опрости ми кривицу, јер је велика, ради свога имена, Господе.


Ипак, он се смиловао, кривицу им опраштао и није их уништио. Упорно је суспрезао гнев свој, љутњу своју није подстицао.


Помози нам, о, Боже спасења нашега! Избави нас ради свог имена славног! Опрости нам грехе наше због имена свога!


Човекова обазривост чува га од срџбе, на част му је да пређе преко увреде.


Ипак, Господ чезне да вам се смилује, и зато чезне да вас облагодати, јер Господ је Бог праведни. Благо свима који чезну за њим.


Ја ћу одбранити овај град и избавити га ради себе и ради мога слуге Давида.’“


А ја, ја сам тај, себе ради бришем твоје преступе, и не спомињем твоје грехе.


Због себе, због себе ћу учинити. Зар да се богохули? И славу своју другом дати нећу.“


Говори Господ: „Као кад се стиче сок у грозду, па се каже: ’Не затири га. У њему је благослов’, тако ћу учинити ради својих слугу: нећу све то затрти.


Наше кривице сведоче против нас. А ти ипак, Господе, делуј ради свога имена, јер су многа наша отпадништва. Против тебе смо сагрешили!


Ради свога имена сам деловао тако да се не би скрнавило у очима народа на очиглед којих сам их извео.


Али задржао сам своју руку. Учинио сам то ради свог имена да се не би скрнавило у очима народа на очиглед којих сам их извео из Египта.


Знаћете, доме Израиљев, да сам ја Господ, кад тако поступим са вама ради свог имена, а не према вашим злим путевима и вашим изопаченим делима – говори Господ Бог.’“


Ради свога имена сам деловао тако да се не би скрнавило у очима народа међу којима су били и пред којима сам им се објавио, кад сам их извео из Египта.


А мени је било жао мога светог имена које су они, дом Израиљев, оскрнавили међу народима где су дошли.


Кад то чују Хананци и сви становници земље, окренуће се против нас и истребити нам име са лица земље. Шта ћеш учинити за име своје велико?“


А Господ неће оставити свој народ, ради свога великог имена, јер је Господу било по вољи да вас учини својим народом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ