Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 47:5 - Нови српски превод

5 „Седи ћутке и повуци се у таму, ћерко халдејска, јер те више неће звати господарицом над царствима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 „Sedi ćutke i povuci se u tamu, ćerko haldejska, jer te više neće zvati gospodaricom nad carstvima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 »Седи у тишини, иди у таму, Кћери Халдејаца! Јер, више те неће звати царицом над царствима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Sjedi muèeæi, i uði u tamu, kæeri Haldejska; jer se neæeš više zvati gospoða carstvima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Седи ћутке и у таму се сакриј, кћери халдејска! Неће те више звати господарицом царства.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 47:5
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не дај да се постидим, Господе, јер теби завапих; нека се опаки постиде, у Свету мртвих нек умукну.


Утихните и знајте да сам ја Бог, узвишен међу народима, узвишен на земљи.


јер небеске звезде и сазвежђа њина неће више светлошћу сијати, сунце ће да згасне чим гране и месец светлост своју неће више одсјајивати;


Па ћу њега у посед предати јежевима и мочварама. Почистићу га метлом-затиралицом – говори Господ над војскама.“


Тад ћеш саставити изреку против вавилонског цара, ти ћеш говорити: Како нестаде тлачитељ! Како нестаде мучилиште!


И гле ово: долазе коњаници, јашу по двојица. Тада он проговори и рече: ’Паде, паде Вавилон! Сви кипови његових богова о земљу се разбише.’“


Умукните, становници приморски, трговци сидонски бродили су морем – они су те снабдевали –


„Спусти се и седи у прашину, девице, ћерко вавилонска. Седи на земљу. Нема престола, ћерко халдејска! Јер неће те више звати нежном и осећајном.


И говорила си: ’Довека ћу бити господарица!’, а у твоје срце то није доспело, ниси се сетила шта на крају бива.


Угушићу међу њима звук весеља, цику радовања, повик младожење и невесте, клопарање жрвњева и светлост светиљке.


И зашто сада седимо? Окупите се, пођимо у утврђене градове па да тамо изгинемо, јер нас је Господ, наш Бог, одредио за пропаст. Дао нам је да пијемо затровану воду јер смо Господу згрешили.


Како седи престоница усамљена! А некад је пуна људи била. Град постаде као удовица, а некад је свет га поштовао. Та царица међу градовима робиња је сада потлачена.


Старешине ћерке сионске по земљи су поседали и ћуте, главе своје прашином посипају, обавили кострет око тела. Све до земље спустиле су главе јерусалимске девојке младе.


Али Господ је у свом храму светом. Тихо пред њим, земљо сва!


Тишина, људи сви пред Господом! Јер, он се придигао из своје светиње где пребива.’“


И као што бесни морски таласи избацују пену, тако они износе своја срамотна дела. Они су као лутајуће звезде којима је припремљена мркла тама за вечност.


А жена коју си видео, то је велики град који влада над царевима земаљским.“


Задајте јој муке и жалости онолико колико је себи дала славе и раскоши! Јер она говори у своме срцу: ’Седим на престолу као царица, нисам удовица и жалости нећу искусити.’


Он чува стопе својих верних, а опаки ће пропасти у тами, јер снагом човек неће надвладати.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ