Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 42:7 - Нови српски превод

7 да отвориш очи слепима, да изведеш из затвора сужње, из тамнице оне што у тами живе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 da otvoriš oči slepima, da izvedeš iz zatvora sužnje, iz tamnice one što u tami žive.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 да отвориш слепе очи, да изведеш сужње из затвора и да из тамнице пустиш оне који седе у тами.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Da otvoriš oèi slijepcima, da izvedeš sužnje iz zatvora i iz tamnice koji sjede u tami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 да отвараш очи слепима, да изводиш сужње из затвора и из тамнице оне који у тами живе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 42:7
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека се постиде све слуге кипова, сви који се идолима хвале; о, божанства разна, њему се клањајте!


И глуви ће у онај дан слушати речи из књиге. И из мрака и таме очи слепих ће прогледати.


Тада ће се слепима отворити очи и глувима ће се уши отворити;


Слепе људе водићу путем што га не познају, упутићу их на стазе што их не познају. Пред њима ћу таму у светлост претворити, а џомбе у зараван. Те ћу ствари учинити и нећу оклевати.


А народ је овај опљачкан и оплењен, у пећине сви су они затворени, у затворе склоњени. Плене их, а нико да их избави; отимају им, а нико да каже: „Врати!“


за реч утамниченима: ’Изађите!’, и онима који су у тами: ’Покажите се!’ На путевима ће се напасати, и по свим висоравнима биће паша њихова.


Дух је Господњи нада мном; он ме је помазао, да јавим Радосну вест понизнима. Послао ме је да превијем у срцу сломљене, да најавим слободу заробљеницима, утамниченима да ће им престати сужањство;


Народ који по тами хода, велику је светлост угледао, настањене у земљи сена смртнога, светлост их јарка обасја.


Господњу ћу јарост да подносим – јер сам му згрешио – док мој случај не одбрани и парницу моју праведно не реши. Извешће ме он на светлост и ја ћу гледати праведност његову.


слепи гледају, хроми ходају, губави се чисте, глуви чују, мртви се враћају у живот, сиромашнима се проповеда Радосна вест.


Тада им је отворио ум да разумеју Писмо.


Исус рече: „Ја сам дошао на овај свет да судим, да прогледају они који не виде и да постану слепи они што виде.“


Онда му је рекао: „Иди и умиј се у Силоамској бањи!“ (Силоам у преводу значи „послан“.) Човек оде, уми се и врати се са здравим видом.


да им отвориш очи како би се одвратили од таме к светлу и од сатанске власти к Богу, те да би примили опроштење од греха и део међу онима који су посвећени вером у мене.’


Наиме, исти Бог који је рекао: „Нека засветли светлост из таме!“, засветлио је и у нашим срцима, да познамо Божију славу на лицу Исуса Христа.


да дођу к себи и избаве се из замке ђавола, који их је заробио да чине његову вољу.


А ви сте изабрани род, царско свештенство, свети народ, народ који припада Богу, одређен да објави славна дела онога који вас је из таме позвао у своју чудесну светлост.


Зато ти саветујем да купиш од мене злата жеженог да се обогатиш, и белу одећу да се обучеш, да се не покаже твоја голотиња, па да се осрамотиш, и лековиту маст да намажеш очи, те да прогледаш.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ