Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 40:7 - Нови српски превод

7 Сахне трава, вене цвет, кад преко њих Господњи пређе дах. Заиста, народ је трава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Sahne trava, vene cvet, kad preko njih Gospodnji pređe dah. Zaista, narod je trava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 трава се осуши и цвет отпадне кад на њих дуне дах ГОСПОДЊИ. Да, народ је трава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Suši se trava, cvijet opada kad duh Gospodnji dune na nj; doista je narod trava.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Суши се трава и цвет вене кад на њих дуне дух Господњи. Заиста, народ је као трава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 40:7
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Изникне као цвет, па свене; бежи попут сене и не траје.


Они гину од Божијег даха, ишчезавају од духа гнева његовога.


Стомак му је ко од ломљених црепова, па кроз блато прође ко дрљача.


Срце је моје као трава кошена, увела, па ни хлеб се не сетим да једем.


Попут траве човекови су дани, попут цвета на ливади што цвета;


ветар задува и већ је нестао, више га се и не сећа место где је био.


Односиш их ко бујица, попут сна су, јутром су ко трава изникнули;


ујутро цветају и расту, а увече суше се и вену.


него ће он по правди судити, и понизнима на земљи праведну процену изрицати; шибом речи своје ошинуће земљу, а дахом из уста убиће опакога.


Становници њихови немоћни, испрепадани, постиђени, били су као растиње у пољу, као младо зеленило, као трава по крововима, што усахне пре него што порасте.


Тек што су засађени, тек што су посејани, тек што им стабљика у земљу корен пустила – он на њих дуне, и они усахну, као сламу вихор их развеје.


„Ја, ја сам утешитељ ваш. Ко си ти да се бојиш човека смртнога и сина човечијег који је као трава?


Много сте очекивали, а ено, мало сте добили! Ја одувам то што у кућу унесете. А зашто? – говори Господ над војскама. Зато што је мој Дом порушен, а сваки од вас своју кућу кући!


а онај који је богат – својом понизношћу, јер ће свенути као цвет у трави.


Јер, кад сунце гране са жегом, трава се суши, а цвет у њој вене, те му лепота пропада. Тако ће и богати проћи са својим пословима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ