Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 40:22 - Нови српски превод

22 Над кругом земаљским он столује и становници су њени на скакавце налик; небеса је разастро као копрену, разапео их као шатор за становање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Nad krugom zemaljskim on stoluje i stanovnici su njeni na skakavce nalik; nebesa je razastro kao koprenu, razapeo ih kao šator za stanovanje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Он седи на престолу над земљом, чији су житељи као скакавци. Небеса разастире као завесу и разапиње их као шатор за становање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 On sjedi nad krugom zemaljskim, i njezini su mu stanovnici kao skakavci; on je razastro nebesa kao platno i razapeo ih kao šator za stan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Он седи над кругом земаљским ком су становници као скакавци. Он је разастро небеса као завесу и разапео их као шатор за становање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 40:22
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим рече Бог: „Нека се простре свод посред вода да дели доње воде од горњих вода!“


Облаци су скровиште његово, па не види, он корача по небеском своду.’


Над безданом север је он простро, окачио земљу у празнини.


Ко још разуме како се ваља облак и како грми из куће његове?


хоћеш ли са њим да развлачиш облаке, тврде као изливено огледало?


Само он је тај што небеса разастире и маршира по морским таласима.


Светлошћу је као плаштом заогрнут, као шатор простиреш небеса.


Од таме начини око себе шатор, сеницу за себе од тамних вода и од облака тамних.


Глас је целом одјекнуо земљом, речи су им до накрај света стигле. Сунцу је на небу шатор разапео,


Смеје се онај што на небесима столује, Господ се то њима подругује.


Господ столује над потопом, Господ столује као Цар довека.


ономе што јаше небом, древним небесима! Ено, он тутњи гласом својим, гласом силним.


Када је створио небеса, ја сам била тамо, када је оцртавао хоризонт над лицем бездана;


Пророштво против Египта. Ево, Господ јаше на лаку облаку, и у Египат стиже. Дрхћу пред њим египатски идоли, Египћанима срце у грудима обамире.


„Господе над војскама, Боже Израиљев, који столујеш над херувимима! Само си ти Бог свих царстава земаљских, ти си начинио небо и земљу.


Гле, народи су као кап из ведра, и вреде као прах на теразијама. Гле, острва као зрнце подиже.


Сви народи пред њим су као ништа, ништавилом и празнином он их сматра.


Он не тиња, нити сломљен бива док на земљи право не успостави, а острва су жедна његовог Закона.“


Говори Бог Господ, који је створио и разастро небеса, који је раширио земљу и растиње њено, који даје дисање народима по њој, и дух бићима која ходају по њој:


Говори Господ, Откупитељ твој, и Саздатељ твој од утробе: „Ја сам Господ који сам све учинио, ја сам лично разапео небеса, и без икога засводио земљу.


Заборавио си Господа, који те је начинио, који је разастро небеса и утемељио земљу. Па си стрепео стално, поваздан пред лицем надменог тлачитеља, као пред неким ко постоји да би разједао. И… где је надменост тлачитеља?


Говори Господ: „Небеса су престо мој, а земља постоље за ноге моје. Какву кућу ћете ми саградити? И где је место мога почивања?


Он је силом својом начинио земљу. Мудрошћу својом он је основао васељену, и својом је разборитошћу разапео небеса.


Пророштво речи Господње о Израиљу. Говори Господ који је разастро небеса и утемељио земљу, који је начинио дух у човековој нутрини:


Тамо смо видели и Нефилиме – Енаковце дивовског порекла. Чинило нам се да смо према њима као скакавци, а тако се и њима чинило.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ