Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 32:12 - Нови српски превод

12 Ударајте се у груди и наричите за пољима љупким, за виноградима родним.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Udarajte se u grudi i naričite za poljima ljupkim, za vinogradima rodnim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Ударајте се у груди због дражесних поља, због родних лоза

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Bijuæi se u prsi za lijepijem njivama, za rodnijem èokotima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Бијте се у прса због њива плодних и винограда родних,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 32:12
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Гле, Господ ће земљу опустошити и оголити и њено лице унаказити, и становнике њене распршити.


Вино ново тугује, лоза вене, уздишу сви што весела срца беху.


Над тлом народа мога трње бодљикаво ће расти, као и над свим домовима веселим, насељем раздраганим.


Од плакања ишчилеше ми очи, у ропцу ми душа грца, жалост ме је исцрпла потпуно, јер посматрам слом народа мога: деца и одојчад умиру по трговима града срушенога.


Још сам им се заклео у пустињи да их нећу довести у земљу којом теку мед и млеко, најлепшу од свих земаља,


Тог дана сам им се заклео да ћу их извести из Египта у земљу коју сам истражио за њих, земљу којом теку мед и млеко, најлепшу од свих земаља.


Моју је лозу почупао, моју је смокву изломио; потпуно је оголио и бацио, младице јој огулио.


Тако је урађено: разоткривена је и одведена. Њене слушкиње запевају, пијучу као голубице, у прса се туку.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ