Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 3:26 - Нови српски превод

26 На вратницама твојим ће се кукати и туговати, на земљи ћеш седети напуштена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Na vratnicama tvojim će se kukati i tugovati, na zemlji ćeš sedeti napuštena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Нарицаће и туговати твоје капије; седећеш на земљи без игде ичега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I tužiæe i plakaæe vrata njegova, a on æe pust ležati na zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Туговаће и жалиће врата њихова, напуштена на земљи ће лежати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 3:26
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Седам дана и седам ноћи су седели са њим. Ни речи му нису рекли, јер су видели да је његова патња била огромна.


Он је узео парче црепа и њиме се чешао док је седео у пепелу.


Кукајте, вратнице! Запомажи, граде! Стрепи, сва филистејска земљо! Јер најезда са севера долази, и чете њезине нико не напушта!


онда ћу притиснути Арил: и биће туга и жалост, и мени ће бити као Арилу;


Јер двор је напуштен, град бучни запуштен. Уместо насипа и куле биће пећина довека, уживање за дивље магарце, пашњак за стада.


Тугује, клоне земља; Ливан је постиђен и вене, Сарон је постао као пустара, Васан и Кармил су без лишћа.


„Спусти се и седи у прашину, девице, ћерко вавилонска. Седи на земљу. Нема престола, ћерко халдејска! Јер неће те више звати нежном и осећајном.


Тада сам рекао: „Докле, Господару?“ Одговорио је: „Док су туробни градови без становника, и куће без човека, и туробне њиве за пустошење,


„Јуда плаче. Градови јој пропадају, а они леже по земљи у црно завијени. Плач Јерусалима се разлеже.


Више него морског песка биће преда мном удовица, мајки младића против којих ћу довести затирача усред дана. Учинићу да се изненада на њих стровале мука и ужас.


Како седи престоница усамљена! А некад је пуна људи била. Град постаде као удовица, а некад је свет га поштовао. Та царица међу градовима робиња је сада потлачена.


Тужни су путеви ка сионском Дому, на празнике не долази нико. Сва су врата разваљена, свештеници уздишу једнако, уплакане су девојке које су некад певале. Сион је у горком ропцу.


Старешине ћерке сионске по земљи су поседали и ћуте, главе своје прашином посипају, обавили кострет око тела. Све до земље спустиле су главе јерусалимске девојке младе.


Господ је одлучио да руши, да попадају зидови ћерке сионске; одредио је меру рушења и није се устезала рука његова. Спољни зидови, други ред зидова, оронули тужно леже.


И знаће да сам ја Господ, кад градови буду похарани, а земља се претвори у пустош.’“


Тада ће сићи с престола сви морски кнезови, одложити своје плаштеве и скинути са себе извезене хаљине, па ће се обући у страх, поседати на земљу и непрестано се трести запањени над тобом.


Јер нема лека за њену рану која дође све до Јуде, рашири се све до врата мог народа у Јерусалиму.


’Свирали смо вам, а ви нисте играли. Јадиковали смо, а ви нисте нарицали!’


Сравниће са земљом и тебе и твоје становништво, и неће оставити ни камен на камену, јер ниси спознао време када је Бог дошао к теби.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ