Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 3:10 - Нови српски превод

10 Кажите праведнику: биће му добро, јер ће се хранити плодом дела својих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Kažite pravedniku: biće mu dobro, jer će se hraniti plodom dela svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Кажи праведнима да ће им бити добро, јер ће уживати у плодовима својих дела.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Recite pravedniku da æe mu dobro biti, jer æe jesti plod od djela svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Кажите: „Праведнику је добро, јешће плод дела својих!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 3:10
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Далеко било од тебе да учиниш такву ствар! Зар да погубиш праведнога с грешником, па да праведника снађе исто што и грешника? Далеко било од тебе! Зар ни судија целог света да не чини што је право?“


И казаће свако: „Праведнику стварно плод припада. Стварно има Бога који суди земљи.“


Бог је био добар према бабицама, а народ израиљски се још више умножио и постао веома силан.


Благослови су над главом праведника, а уста зликоваца насиље скривају.


Човек се насити добра плодом уста својих и врати му се све што рукама ради.


Грешнике пропаст прогони, а праведници су добром награђени.


Језик влада и животом и смрћу; ко га воли, јешће његов плод.


Макар да грешник и стотину пута учини зло, па опет дуго живи, ја знам да ће богобојазнима бити добро јер се боје Бога.


Ниједно оружје исковано против тебе неће успети, и сваки језик који се против тебе подигне на суду ћеш оборити. То је баштина слугу Господњих и правда њихова од мене – говори Господ.


Господ одговори: „Ослободићу те заиста за твоје добро. Заиста ћу дати да те непријатељ моли у време погрома и у време невоље.


Судићу вам према плоду ваших дела – говори Господ – шуму ћу му упалити да пламен прогута све унаоколо.’“


Зар ти владаш да би се кедровином разметао? Зар твој отац није и јео и пио, зар није праведно и правично радио, па му је било добро?


Али сам им ово заповедио и рекао: слушајте мој глас и ја ћу бити Бог ваш, а ви ћете бити народ мој. Ако будете следили све путеве за које сам вам заповедио, биће вам добро.


Умреће онај који згреши. Син неће испаштати због кривице свога оца, а ни отац неће испаштати због кривице свога сина. Праведнику ће се рачунати његова правда, а опакоме његова опакост.


и рече му: „Прођи кроз град, кроз Јерусалим, и стави знак на чела људи који уздишу и стењу због свих гадости које се чине у њему.“


И земља ће се претворити у пустош због њених становника, због плода дела њихових.


Тражите Господа, о, сви понизни у земљи, који извршавате његове судове. Тражите праведност! Тражите понизност, па можда на дан гнева Господњег скривени будете.


Тада ћете се вратити и разликоваћете праведника од зликовца, онога који служи Богу од онога који му не служи.


Господар и овоме рече: ’Ти владај над пет градова.’


Не једи је, да би било добро теби и твојим синовима после тебе, будеш ли чинио што је праведно у очима Господњим.


Јер Бог није неправедан; он неће заборавити ваше дело и љубав коју сте показали у његово име, служећи верујућима, као што им још увек служите.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ