Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 27:8 - Нови српски превод

8 Истерао си га, изгнао си га – ти си њега карао. Он ће га одувати дахом својим олујним у дан ветра источнога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Isterao si ga, izgnao si ga – ti si njega karao. On će ga oduvati dahom svojim olujnim u dan vetra istočnoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 За казну га отера и изгна, однесе га силним ветром источним.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 S mjerom ga je karao, kad ga je odbacio, kad ga je odnio silnijem vjetrom svojim istoènijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Казнио их је тако што их је одбацио и протерао. Однео их је силним дахом својим у дан ветра источног.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 27:8
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Да ли би се силом великом парничио са мном? Не би, него би се заузео за ме.


Јер он зна како смо грађени и сећа се да смо тек прашина.


Не тужи нас без престанка, довека се он не гневи.


Не карај ме у гневу свом, Господе, не кажњавај у јарости својој,


Не карај ме, Господе, у своме гневу, у срџби ме својој не кажњавај.


Прослављаш се и људским гневом, опасујеш се преживелима од гнева.


Ипак, он се смиловао, кривицу им опраштао и није их уништио. Упорно је суспрезао гнев свој, љутњу своју није подстицао.


Где још да ударим, одметници тврдокорни? Сва је глава болна и све срце изнемогло;


И кад Господар избубња све што намерава чинити на гори Сион и у Јерусалиму, онда ћу казнити плод охолог срца цара асирског, и дрскост његових поноситих очију,


Говори Господ: „Где је потврда о разводу за вашу матер којом сам је отпустио? Или: ко је поверилац коме сам вас продао? Гле, због кривица ваших ви сте продани. Због неверства свога ваша мати је отпуштена.


„За трен кратки сам те оставио, а у великим милосрђима тебе ћу пригрлити.


Јер се нећу препирати довека, нити ћу се љутити непрестано, јер би испред лица мојега ослабио дух и душе које сам саздао.


Сусретљив ти си према раздраганима који чине правду, на путевима твојим сећају се тебе. Гле, ти си се разљутио, грешили смо на њима, а били бисмо спасени.


Покарај ме, Господе, ал’ само по правди; не у свом гневу, да ме не нестане.


Јер сам ја с тобом – говори Господ – да те спасем. Ја ћу да истребим све народе где сам те расејао, али тебе нећу да истребим. Тебе ћу праведно да покарам и нећу те оставити некажњеног.


У то ће се време рећи овом народу и Јерусалиму: „Зажарени пустињски ветар са оголелих висова дуваће на ћерку мог народа, али не да развеје и очисти.


Јер говори Господ: „Пустош ће бити по свој земљи, али нећу да је сасвим уништим.


Не плаши се, слуго мој Јакове – говори Господ – јер сам ја с тобом. Ја ћу да истребим све народе где сам те расејао, али тебе нећу да истребим. Тебе ћу праведно да покарам и нећу те оставити некажњеног.“


Господ ипак има милосрђа, за вечност нас неће одбацити;


смиловаће се иако нас је растужио, његова је милост постојана;


Ишчупаше је гневно, и бацише на земљу. Осуши је ветар источни, род јој би покидан, осушен, а моћне гране огањ је прождро.


Све и да процвета међу браћом својом, источни ће ветар доћи, из пустиње ветар Господњи се диже да пресуши његове изворе, да пресахне његова врела и да отме благо, све драгоцености.


Чујте реч Господњу, о, народе израиљски, јер се Господ парничи са становницима земље: „Нема истине, нема милости и нема богопознања у земљи.


Није вас снашло неко искушење које не сналази све људе. Али Бог је веран; он неће дозволити да будете изложени искушењима више него што можете да поднесете, него ће окончати искушења да можете издржати.


Ви се овоме радујете, иако сте сад, кад већ тако треба да буде, накратко ожалошћени разним невољама које вас сналазе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ