Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 26:6 - Нови српски превод

6 Газиће га нога, ноге убогих, кораци невољних.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Gaziće ga noga, noge ubogih, koraci nevoljnih.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Ноге га газе, ноге потлачених, кораци сиромаха.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 Te ga gazi noga, noge ubogih, stopala nevoljnijeh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Нога га гази, нога убогих и невољних.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 26:6
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он им рече: „Баците је доле!“ Они су је бацили доле, а њена крв је попрскала зид и коње, који су је изгазили.


него ће он по правди судити, и понизнима на земљи праведну процену изрицати; шибом речи своје ошинуће земљу, а дахом из уста убиће опакога.


Јер рука Господња почива на гори овој, и Моав ће бити изгажен под њим као што се слама у ђубришту гази.


Ногама ће бити изгажен горди венац пијаница Јефремових,


И опет ће се понизни радовати у Господу, најбеднији ће клицати Светитељу Израиљеву,


Господ ће на суд доћи против старешина народа својега и против главара њихових: „То сте ви виноград мој опустошили; у вашим кућама сте задржали што сте од сиромаха отели.


Шта вам је, те народ мој тлачите и лице сиромаха дробите? – говори Господар, Господ над војскама.“


Ископао сам студенце и пио туђе воде, стопалима својих ногу исушио сам све потоке египатске.


И ићи ће према теби погнути синови тлачитеља твојих, и падаће ка твојим стопама сви који су те презирали. А тебе ће назвати: ’Град Господњи’, ’Сион Светитеља Израиљева.’


Зато чујте намере Господње што их је за Вавилон намерио, и његове науме што је за земљу халдејску наумио: стварно ће одвући најмлађе из стада, опустошиће стварно због њих пашњак њихов.


Тада ће се владавина, власт и величина свих царстава под небом дати народу светаца Свевишњег. Његово царство је вечно царство, и свака ће му власт служити и слушати га.’


Нећеш се стидети тога дана свих својих поступака којима си се бунио против мене. Тада ћу уклонити од тебе оне охоле, твоје поносите, па се више нећеш бахатити на мојој светој гори.


Изгазићете зликовце, пепео ће бити под табанима ваших ногу оног дана који спремам – каже Господ над војскама.


Ево, дао сам вам власт да газите змије и шкорпије и сваку непријатељску силу. Они вам никако неће наудити.


А Бог, извор мира, сатрће убрзо Сатану под вашим ногама. Милост Господа нашега Исуса нека буде са вама!


Погледајте себе, браћо, какви сте били кад вас је Бог позвао. По људским мерилима, нисте били ни мудри, ни моћни, ни високог рода.


Чујте, вољена моја браћо! Није ли Бог изабрао оне који су сиромашни у свету да буду богати у вери и наследници Царства које је Бог обећао онима који га воле?


Када су извели оне цареве пред Исуса, Исус позва све Израиљце и рече заповедницима ратника који су пошли с њим: „Приступите и станите својим ногама на вратове ових царева.“ Они приступе и стану им својим ногама на вратове.


А победнику, ономе који до краја чини што сам заповедио, даћу власт над народима,


Ево, довешћу неке из Сатанине синагоге који за себе говоре да су Јевреји, а у ствари лажу, јер то нису. Ја ћу учинити да дођу к теби и да се поклоне пред твојим ногама, па ће разумети да те волим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ