Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 26:2 - Нови српски превод

2 Отворите вратнице да уђе пук праведни који је доследно веран,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Otvorite vratnice da uđe puk pravedni koji je dosledno veran,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Отворите капије да уђе праведан народ, народ који чува верност.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Otvorite vrata da uðe narod pravedni, koji drži vjeru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Отворите врата! Нека уђе народ праведни, који истину чува!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 26:2
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

да видим напредак твојих изабраних, да се радујем у радости народа твога и хвалим се са твојим наследством.


Врата праведности отворите мени, да кроз њих прођем и хвалим Господа!


То су врата Господња, праведни ће кроз њих проћи.


Дигните, о, врата, своје надвратнике, дигните се, двери вечне, да уђе Цар славе.


Ви ћете ми бити царство свештеника и свети народ.’ Ово су речи које ћеш пренети израиљском народу.“


У Господу ће имати праведност и прослављање све потомство Израиљево.


Бићеш саздана на правди. Одбаци страх, јер немаш се чега бојати. Одбаци страх, јер он ти се ни примаћи неће.


Ниједно оружје исковано против тебе неће успети, и сваки језик који се против тебе подигне на суду ћеш оборити. То је баштина слугу Господњих и правда њихова од мене – говори Господ.


Тада ће као зора сијати светлост твоја и здравље ће твоје брзо бујати, и правда ће твоја испред тебе ићи, а слава Господња ће те пратити.


Вратнице ће твоје свагда отворене бити, дању и ноћу затварати се неће, да би пропустиле благо туђинских народа и цареве њихове који их предводе.


Више се неће чути о насиљу у твојој земљи, о тлачењу и рушењу у границама твојим. И зидине твоје зваћеш ’Спас’, и вратнице твоје ’Прослављање’.


И у народу твоме сви ће бити праведници, довека ће земљу заузимати, изданак насада мога, израда руку мојих, славности ради.


да усправим ожалошћене на Сиону, да им дам накит уместо пепела, уље за весеље уместо жалости, одећу за похвалу уместо духа тужнога; и њих ће звати: ’Храстови правдини, Засад Господње славности’.


Сиона ради ућутати нећу и због Јерусалима одмора ми нема, док његова праведност као бљесак не сине, и спасење његово као буктиња се не разбукти.


Прођите! Прођите кроз вратнице! Поравнајте народу пут! Насипајте! Насипајте друм! Уклоните камење! Подигните народима знамење!


И пуци ће видети праведност твоју, сви цареви славу твоју. А тебе ће новим именом назвати, како то буду уста Господња одредила.


Овако каже Господ над војскама: ’Поново ће доћи народи, становници градова многих.


хвалећи Бога. Зато су уживали благонаклоност целог народа, а Господ је сваког дана умножавао број спасених.


А ви сте изабрани род, царско свештенство, свети народ, народ који припада Богу, одређен да објави славна дела онога који вас је из таме позвао у своју чудесну светлост.


А ми по Божијем обећању очекујемо нова небеса и нову земљу, где праведност пребива.


Вољени моји, иако сам са великим жаром хтео да вам пишем о нашем заједничком спасењу, осетио сам потребу да вас својим писањем охрабрим да се борите за веру која је једном заувек предата светима.


Народи ће ходати у његовој светлости, а земаљски цареви доносиће у њега своје богатство.


Они су певали нову песму: „Достојан си да узмеш свитак, и отвориш његове печате, јер си био заклан, те си својом крвљу откупио Богу људе из сваког племена и језика, народа и народности.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ