Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 26:12 - Нови српски превод

12 Господе, ти нам мир одређујеш, јер си ти уредио сва дела наша.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Gospode, ti nam mir određuješ, jer si ti uredio sva dela naša.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 ГОСПОДЕ, ти си за нас одредио мир. Све што смо учинили, ти си учинио за нас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Gospode! nama æeš dati mir, jer sva djela naša ti si nam uèinio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Господе, нама ћеш мир дати, јер ти си творац свих дела наших.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 26:12
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ даје силу свом народу, Господ миром благосиља свој народ.


Вапим Богу Свевишњему, Богу који ми све чини.


Посегнуће са небеса, спашће ме; прекориће тог који ме гази; Села послаће Бог милост своју и верност своју.


Твој Бог снагу ти је одредио; покажи снагу своју, Боже, што си за нас деловао.


Нек наклоност Господа, Бога нашег, почива на нама. Шта радили у томе успели! Шта радили у томе успели!


чију ћеш сабраност засновану на теби ти сабрати у миру, у миру зато што се у тебе узда.


Или: нека се поузда у моје уточиште: мир са мном нека склопи, са мном мир нека склопи!“


јер кад види децу своју, усред себе дело мојих руку, он ће моје име светковати. Светковаће Светитеља Јаковљева и бојаће се Бога Израиљева.


Мој ће народ тада боравити у зградама мирним, и у становима безбедним, и у почивалиштима поузданим,


Изнурила си себе многим путовањима својим. Ниси рекла: ’То је таштина!’ Стекла си јакост нову, зато ослабила ниси.


Стварам речи уснама да проговоре: Мир! Мир удаљеноме и блискоме – говори Господ, и њега ћу излечити.


Та, нама се мушко дете родило, нама је син дат; власт је њему на рамену. И он ће се звати: Дивни Саветник, Бог Силни, Отац Вечни, Владар Миротворни.


’Ево, ја ћу донети и лек и оздрављење. Излечићу их и открићу им обиље мира и истине.


Ради свога имена сам деловао тако да се не би скрнавило у очима народа на очиглед којих сам их извео.


Али задржао сам своју руку. Учинио сам то ради свог имена да се не би скрнавило у очима народа на очиглед којих сам их извео из Египта.


Ради свога имена сам деловао тако да се не би скрнавило у очима народа међу којима су били и пред којима сам им се објавио, кад сам их извео из Египта.


Пошкропићу вас чистом водом и бићете чисти. Очистићу вас од свих ваших нечистоћа и од свих ваших идола.


нека Господ окрене своје лице к теби и да ти мир.“’


Мир свој вам остављам, мир свој дајем вам. Не дајем вам онакав мир какав свет даје. Не дајте да вам узнемиреност и страх обузму срце.


Ми смо, наиме, његово дело, створени посредством Христа Исуса, да чинимо добра дела која је Бог унапред припремио за нас.


Господ, Бог твој, обрезаће твоје срце и срце твог потомства, како би волео Господа, Бога свога, свим својим срцем и свом својом душом, да би живео.


А Бог мира, који је извео из мртвих великог Пастира оваца, Господа нашег Исуса, запечативши вечни савез његовом крвљу,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ