Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 21:8 - Нови српски превод

8 И повика стражар са стражарнице: „Господару мој, стојим дању непрестано, и целу ноћ на банку где сам постављен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 I povika stražar sa stražarnice: „Gospodaru moj, stojim danju neprestano, i celu noć na banku gde sam postavljen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Осматрач повика: »Господару, цео дан без престанка стојим на осматрачници, сву ноћ остајем на свом положају.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I povika kao lav: gospodaru, ja stojim jednako na straži danju, i stojim na straži po svu noæ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Стражар као лав повика: ‘Стојим стално на стражи, Господе, дању и на стражи читаву ноћ!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 21:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јудејци су стигли до стражарнице у пустињи када су погледали на мноштво – гле, мртваци леже по земљи. Нико није преживео.


Ако Господ не подиже кућу, узалуд се на њој градитељи муче; ако Господ над градом не бдије, узалуд је над њим стражар будан.


На постељи својој сетим те се, о стражама ноћним размишљам о теби.


Њихова је рика као у лава, они ричу као млада звер, и реже, и плене, и односе, и нико их не спречава.


Сви његови стражари су затајили, сви они не схватају, пси безгласни, да лају не могу. Сањиво се излежавају, воле да дремају.


По зидовима твојим, Јерусалиме, стражаре сам распоредио. По цео дан и по целу ноћ они неће заћутати никако. Они подсећају Господа, њима починка нема.


Као лавић он напушта станиште своје јер је опустошена њихова земља од јарости тлачитеља, од његовог гнева успламтелог.“


Подигао се лав из свог шипражја, затирач народа је кренуо и изашао из свог места, да ти земљу претвори у пустош. А твоји градови ће пасти у руине без становника.


Гле, као лав што скаче из јорданског честара на пашњак плодан, ја ћу Едом потерати одатле у трену. И ко год да је изабрани, ту ћу га ставити. Јер, ко је као ја и ко ће против мене? Ко је тај пастир који ће изаћи пред мене?“


Гле, као лав што скаче из јорданског честара на пашњак плодан, ја ћу их потерати одатле у трену. И ко год да је изабрани, ту ћу га ставити. Јер, ко је као ја и ко ће против мене? Ко је тај пастир који ће изаћи пред мене?“


Будите трезвени, бдите, јер ваш непријатељ, ђаво, обилази као ричући лав и тражи кога да прождере.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ