Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 2:5 - Нови српски превод

5 Доме Јаковљев, хајдемо, у светлости Господњој да ходамо!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Dome Jakovljev, hajdemo, u svetlosti Gospodnjoj da hodamo!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Хајде, народе Јаковљев, да у светлости ГОСПОДЊОЈ ходамо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Dome Jakovljev, hodi da idemo po svjetlosti Gospodnjoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Доме Јаковљев, ходите да идемо светлости Господњој!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 2:5
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Милост своју пружи онима који те познају, и праведност своју онима срца честитога.


Благо народу коме је клицање знано, који живи у светлости лица твога, о, Господе!


Имену се твоме они поваздан радују, праведношћу твојом они се уздижу.


Многи народи ће ходати и говорити: „Хајде, попнимо се на гору Господњу, у Дом Бога Јаковљева, те да нас он научи путевима својим, и да ми ходамо стазама његовим.“ Јер ће поучење изаћи са Сиона, и реч Господња из Јерусалима.


Вичи колико те грло носи! Немој се устезати. Слично рогу глас свој подигни, и народу мом злочине његове објави, и дому Јаковљевом грехе његове.


да обасја оне што живе у тами и под сенком смрти бораве, и да наше стопе на пут мира усмери.“


Некада сте, наиме, били тама, али сте сада светлост у Господу. Живите, стога, као деца светлости.


Ово је вест коју смо чули од њега и јављамо је вама: Бог је светлост и у њему нема никакве таме.


Али, ако живимо у светлости као што је сам Бог у светлости, тада имамо заједништво један са другим, и крв његовог Сина Исуса чисти нас од свакога греха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ