Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 2:22 - Нови српски превод

22 Чувајте се, дакле, од човека! Он дах има у ноздрвама. Та, шта он вреди?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Čuvajte se, dakle, od čoveka! On dah ima u nozdrvama. Ta, šta on vredi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Не уздајте се у човека, који има само дах у ноздрвама – јер, шта он вреди?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Proðite se èovjeka, kojemu je dah u nosu; jer šta vrijedi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Прођите се човека коме је дах у носу. Шта он вреди?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 2:22
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Господ Бог начини човека од земног праха и удахну му у носнице дах живота, те поста човек живо биће.


Све што је у својим ноздрвама имало дах живота, све што је било на копну, изгинуло је.


док у мени даха има и Божијег духа у мом носу;


Не уздајте се у владаре, у човеков изданак, јер у њему избављења нема.


Само су дах потомци људи, лаж су потомци човекови; на теразијама мерени заједно они су од даха лакши.


Шта је човек да га се сећаш, шта ли син човечији да бринеш за њега?


Гле, народи су као кап из ведра, и вреде као прах на теразијама. Гле, острва као зрнце подиже.


Сви народи пред њим су као ништа, ништавилом и празнином он их сматра.


„Ја, ја сам утешитељ ваш. Ко си ти да се бојиш човека смртнога и сина човечијег који је као трава?


Овако каже Господ: „Проклет је човек у човека што се узда, снагу своју што у телу тражи, а од Господа окреће срце своје!


Сада блаженима зовемо горде, а зликовци су се осилили. Још су и поштеђени, а Бога су искушавали!’“


а не знате ни шта ће бити сутра. Шта је ваш живот? Он је као магла која се за кратко спусти, па се потом разиђе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ