Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 16:12 - Нови српски превод

12 И биће да ће се видети: на узвишицама умарају се Моавци, и долазе на светилиште своје да се моле, али то неће ићи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 I biće da će se videti: na uzvišicama umaraju se Moavci, i dolaze na svetilište svoje da se mole, ali to neće ići.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 »Када Моав дође на своју узвишицу, само ће се изнурити; када оде у своје светилиште да се моли, неће му користити.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 I kad se vidi da se umorio Moav na visini svojoj, uæi æe u svetinju svoju da se pomoli; ali ništa neæe svršiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Кад се појави Моав уморан на узвишици и уђе у светилиште да се моли, ништа постићи неће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 16:12
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада је Соломон саградио узвишицу за Хамоса, гадост Моаваца, на гори код Јерусалима, и Молоха, гадост Амонаца.


Кад је прошло подне, они стадоше да пророкују док није дошло време да се принесе жртва. Али није било ни гласа, ни одговора, нити знака живота.


Јесу ли богови народа спасли оне које су уништили моји преци: Гозанце, Харанце, Ресефе и синове Едена у Теласару?


Затим је узео свога сина првенца, који је требало да се зацари на његово место, и принео га на жртву свеспалницу. Израиљце је обузео велики бес, те су се повукли од њега и вратили се у своју земљу.


Тада ће ме звати, а ја се нећу одазивати, тражиће ме жељно ал’ ме неће наћи.


У храм и Девон она се успиње на узвишицу да плаче; над Нававом и над Медевом нариче народ моавски; а све су главе оголеле и све браде обријане;


Ово је реч што је Господ некад рекао за Моав.


Господе, у невољи они су к теби дошли, тиху молитву изливали када си их карао.


И док се клањао у храму свога бога Нисрока, убили су га мачем његови синови Адрамелех и Сарасар. Потом су побегли у земљу араратску. На његово место се зацарио његов син Есарадон.


Ринтала си због многих саветника твојих. Хајде, нека устану и спасу те: они ’премеравају’ по небесима, они ’виде’ по звездама, они ’сазнавају’ по младом месецу; шта ће тебе снаћи.


Личе на страшило у леји за краставце. Не говоре, и морају да се носе, јер не ходају. Не плаши их се! Они не могу да науде, а не могу ни шта добро да ураде.’“


Осрамотиће се Моавци због Хамоса као што се због Ветиља, своје узданице, осрамотио дом Израиљев.


Истребићу у Моаву – говори Господ – оног што жртвује по узвишицама и оног који кади својим боговима.


Јао теби, Моаве! Пропашће Хамосов народ! Синове ће твоје одвести у ропство и твоје ћерке у изгнанство.


Зато што се поуздајеш у своја дела и у благо своје, и ти ћеш бити поробљен. И Хамос ће отићи у ропство, његови свештеници и његови главари заједно.


Јер сукну огањ из Есевона, пламен из града Сихоновог, те прогута Ар моавски и становнике висина арнонских.


Валам оде са Валаком. Дошли су у Киријат-Узот.


Следећег јутра је повео Валама и довео га на Вамот-Вал, одакле је могао да види један део народа.


Затим га је одвео у Зофимско поље, на врх Фасге. Тамо је подигао седам жртвеника и на сваком жртвенику принео по једног јунца и овна.


Валак поведе Валама на врх Фегора који се надвија над пустаром.


Видим га, али не у садашњости, посматрам га, али не из близа. Звезда ће изаћи од Јакова, жезло се подићи од Израиља; он ће сатрти крајеве моавске, и разбити Ситове потомке.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ