Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 13:18 - Нови српски превод

18 Они ће луком пострељати младиће, на плод утробе се смиловати неће, над дечацима око им се сажалити неће.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Oni će lukom postreljati mladiće, na plod utrobe se smilovati neće, nad dečacima oko im se sažaliti neće.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Њихови лукови косиће младиће; неће имати милости према одојчади, неће се сажалити на децу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Nego æe iz lukova djecu ubijati, ni na plod u utrobi neæe se smilovati, niti æe djece žaliti oko njihovo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Обараће младиће лукови њихови, неће се смиловати ни на плод утробе, нити ће им се очи на децу сажалити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 13:18
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Азаило упита: „Зашто мој господар плаче?“ Он одговори: „Зато што знам какво ћеш зло учинити Израиљцима: палићеш њихове тврђаве, убијаћеш њихове младиће мачем, разбијаћеш њихову нејач, и парати њихове трудне жене.“


Тако је он довео на њих халдејског цара који је мачем побио њихове младиће у Дому њиховог Светилишта. Није имао милости ни према младићу, ни према девојци, ни према старцу и немоћноме. Господ их је све дао у цареве руке.


Гле, синови су поклон од Господа, плод утробе је награда!


пред очима њиховим одојчад ће им смрскати, куће њине опљачкати, жене њихове силовати.


Па обоје ће доћи на тебе, тренутно, у истом дану: изгубићеш и децу и мужа; у целини ће доћи на тебе, иако врачаш многоструко и чараш веома.


Њихове су стреле добро зашиљене; њихови су лукови сви запети; њихових коња копита су као кремен; њихови су точкови као вихор.


Нека им деца гладују! У биткама на мач нек налете. Нек им жене ојалове, удовице буду. Мужеве њихове нека смрт покоси, а младиће нек им мач сатре у боју.


Тоболац им је попут гроба отворен и сви су ратници.


Зато ће да попадају његови младићи по његовим трговима; настрадаће тога дана сви људи ратници – говори Господ.


Они држе лук и копље. Окрутни су и немилосрдни, а глас им хучи као море. Јашу коње спремни као ратник против тебе, ћерко вавилонска.


Тобом разбијам мушкарца и жену; тобом разбијам старца и дете; тобом разбијам младића и девојку.


Они држе лук и копље. Окрутни су и немилосрдни, а глас им хучи као море. Јашу коње спремни као ратник против тебе, ћерко сионска.“


Стога се ни ја нећу сажалити нити смиловати, него ћу им платити по њиховим путевима.“


Затим сам видео другу звер, сличну медведу, која је била усправљена на једну страну. Држала је три ребра у чељустима, међу зубима. Било јој је речено: ’Устани и наждери се меса!’


Биће крива Самарија за побуну против Бога свога. Од мача ће они пасти, децу ће им размрскати и труднице распорити.“


Пред тебе је стао онај што те расејава! Чувај утврђење, пази на пут, учврсти бедра, окрепи сасвим своју снагу!


Ипак је отишла у изгнанство, у ропство. А и децу су јој смрскали по угловима свих улица. За њихове су племиће бацали жреб, великаше су им оковали ланцима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ