Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 13:12 - Нови српски превод

12 Човек ће бити ређи од злата жеженога, људски створ ређи од злата офирскога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Čovek će biti ređi od zlata žeženoga, ljudski stvor ređi od zlata ofirskoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Учинићу да човек буде ређи него чисто злато, ређи од злата офирског.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Uèiniæu da æe èovjek više vrijediti nego zlato èisto, više nego zlato Ofirsko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Ређи ће бити човек него злато жежено, ређи ће бити људи него злато офирско.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 13:12
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они су отишли у Офир и оданде узели четири стотине двадесет таланата злата и донели га цару Соломону.


Офир, Евила и Јовав; сви ови су били Јектанови синови.


Не плаћа се ни златом офирским, ни скупоценим ониксом и сафиром.


Благо оном ко ти нејач зграби и о стену смрска!


Ћерке царске твоје су дворкиње, с десна ти царица стоји у офирском злату.


Што остане дрва у његовој шуми, то мало ће и дечак моћи да преброји.


Зато земљу проклетство прождире, становници њени су под кривицом. Зато су попаљени становници земаљски, и људи је мало преостало.


И седам ће се жена грабити за једног човека – у дан онај – и рећи ће: „О свом трошку ћемо се хранити; о свом трошку ћемо се одевати. Само нам дај да твоје име носимо; скини са нас ту срамоту нашу.“


Тада сам рекао: „Докле, Господару?“ Одговорио је: „Док су туробни градови без становника, и куће без човека, и туробне њиве за пустошење,


и Господ отера људство, и велико разарање буде у самој земљи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ