Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 1:13 - Нови српски превод

13 Не умножавајте безвредне приносе, кађење на које се гадим; младине и суботе, сазивање сазива, не подносим зле свечаности.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Ne umnožavajte bezvredne prinose, kađenje na koje se gadim; mladine i subote, sazivanje saziva, ne podnosim zle svečanosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Не доносите више ништавне дарове! Кâд ми се гади. Млади месеци, суботе и сазивања сабора – не подносим ваше грешне скупове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Ne prinosite više žrtve zaludne; na kad gadim se; a o mladinama i subotama i o sazivanju skupštine ne mogu podnositi bezakonja i svetkovine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Немојте да приносите жртве безвредне и кађење ми се огади! Младине, суботом збор! Не подносим злочин и празник!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 1:13
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он је упита: „Зашто данас хоћеш да идеш код њега? Није ни младина, ни субота.“ Она рече: „Све је у реду.“


А кад се год приносе жртве свеспалнице Господу у суботе, на младине и празнике, да редовно служе пред Господом према броју који им је одређен.


А како су се често бунили у пустињи и жалостили га у пустари!


Првога дана одржавајте свети сабор, а тако и седмога дана. Тих дана не радите никаква посла. Припремаћете само оно што свако мора да једе.


Мрске су жртве злобника, а још више кад их приноси у злоби!


„Имам кући месо жртава мира, јер сам данас испунила завете своје.


И од младог месеца до младог месеца, и од суботе до суботе, долазиће свако биће на поклоњење пред лицем мојим – говори Господ;


Тај што коље вола, ко човека да убија, и ко жртвује овцу, као да се псом скрнави; тај што доноси принос, ко да крв свињску приноси, ко кади тамјаном, тај идола благосиља. То су они изабрали за своје путеве и гадости њихове по вољи су души њиховој.


Сеницу је растурио у комаде, разорио место за службе Божије. На Сиону Господ у заборав баци и празник и суботу; разгневио се и презрео и цара и свештеника.


А ти, доме Израиљев, говори Господ Бог: идите, сваки од вас, и служите својим идолима, али пазите се ако ме после не послушате! Нећете више скрнавити моје свето име вашим даровима и вашим идолима!


Ућуткаћу све весеље њених сабора, њених младина, њених субота и свих њених празника.


Свети пост прогласите, позовите свечани сабор! Окупите све старешине, становнике земље у Дому Господа, вашег Бога, па вапите Господу!


Затрубите трубом на Сиону! Свети пост прогласите, позовите свечани сабор!


Претворићу ваше градове у рушевине, и опустошићу ваша светилишта. Ваш кад мирисни више нећу мирисати.


Који од вас ће да затвори врата да мој жртвеник не гори узалуд? Ја не уживам у вама – каже Господ над војскама – и из ваших руку не прихватам принос.


„Начини себи две трубе; начини их од кованог сребра, да ти служе за сазивање заједнице и покретање табора.


Узалуд је њихова побожност; њихово учење научене су заповести људске.’“


Јао вама, фарисеји, јер дајете десетак од нане и руте и од сваког поврћа, а занемарујете правду и љубав Божију! Ово је требало чинити, а оно не изостављати.


Ипак, не могу да вас похвалим за оно што вам сада налажем, јер ваше састајање не иде на боље, него на горе.


И не жалостите Божијег Светог Духа, којим сте запечаћени; он је јемство да ће доћи дан вашег откупљења.


Једни, додуше, навешћују Христа из зависти и надметања, а други то чине од добре воље.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ