Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Филипљанима 2:28 - Нови српски превод

28 Утолико више желим да га пошаљем, да бисте се обрадовали када га видите, и да бих ја мање бринуо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Utoliko više želim da ga pošaljem, da biste se obradovali kada ga vidite, i da bih ja manje brinuo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Стога ми је још више било стало да га пошаљем, да се опет обрадујете када га видите, а ја да будем мање жалостан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 Zato ga poslah skorije, da se obradujete kad ga opet vidite, i meni da olakša malo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Тако сам одлучио да га што пре пошаљем, да се опет обрадујете кад га видите и ја да будем безбрижнији.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Филипљанима 2:28
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Израиљ затим рече Јосифу: „Нисам се надао да ћу икада више видети твоје лице, а ево, Бог ми је дао да видим и твоје потомке.“


И ви сте сада жалосни, али ја ћу вас поново видети, те ће ваша срца бити испуњена радошћу. Ту радост нико неће моћи да вам одузме.


Највише их је ожалостило кад је рекао да га више неће видети. Затим су га испратили на лађу.


Ово сам вам написао баш зато да ме не би, приликом мог доласка, ожалостили они који би требало да ми причине радост. Уверен сам, наиме, да је моја радост – радост свих вас.


Примите га, стога, са свом радошћу и цените такве.


Када се сетим твојих суза, пожелим да те видим, па да се испуним радошћу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ