Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Филипљанима 2:25 - Нови српски превод

25 Ипак, сматрам за потребно да вам пошаљем Епафродита, мог брата, сарадника и саборца, који је од вас послан да ми се нађе у потребама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Ipak, smatram za potrebno da vam pošaljem Epafrodita, mog brata, saradnika i saborca, koji je od vas poslan da mi se nađe u potrebama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Сматрао сам да је потребно да вам назад пошаљем Епафродита – свога брата, сарадника и саборца, кога сте ми послали да се стара о мојим потребама –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Ali naðoh za potrebno da pošljem k vama brata Epafrodita, svojega pomagaèa i drugara u vojevanju, a vašega poslanika i slugu moje potrebe;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Нађох пак за потребно да вам пошаљем Епафродита, свога брата и сарадника и саборца, а вашег посланика, који служи мојој потреби,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Филипљанима 2:25
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Као студен снега на дан жетве је верни гласник оном ко га шаље – освежава душу свога господара.


Заиста, заиста вам кажем: слуга није већи од свог господара, нити је апостол већи од онога који га је послао.


Ја их шаљем у свет, као што си ти мене послао на свет.


Поздравите Прискилу и Акилу, моје сараднике у Христу Исусу,


Поздравите и Урбана, мог сарадника у служби за Христа, и мог вољеног Стахија.


Ми смо, наиме, Божији сарадници, а ви сте Божија њива, Божија грађевина.


Но, и поред тога душа ми је била неспокојна што нисам нашао Тита, свога брата. Зато сам се опростио са њима и отишао у Македонију.


Јер, он је чезнуо за свима вама и био узнемирен што сте чули да је болестан.


Иначе, намирен сам, и имам све што ми треба, па и више од тога. Добро сам опскрбљен од како сам од Епафродита примио што сте ми послали, пријатан мирис, богоугодну и прихватљиву жртву.


Да, молим и тебе, прави друже, да им помогнеш у томе, јер су ми оне помагале у објављивању Радосне вести, заједно са Климентом и осталим мојим сарадницима. Њихова имена су записана у Књизи живота.


коју сте научили од Епафраса, нашег вољеног сарадника. Он је верни слуга Христов који ради за нашу добробит.


Поздравља вас и Исус, звани „Јуст“. Ова тројица су једини Јевреји који заједно са мном објављују Царство Божије. Они су били моја утеха.


К вама смо, пак, послали Тимотеја, нашег брата и Божијег сарадника у проповедању Радосне вести Христове, да вас учврсти и ободри у вашој вери,


и моји сарадници Марко, Аристарх, Димас и Лука.


Стога, света браћо, који сте судеоници у небеском позиву, обратите пажњу на Исуса, Апостола и Првосвештеника вере коју исповедамо.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ