Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Филипљанима 2:22 - Нови српски превод

22 Али ви знате за његову прокушаност, да је, као дете са оцем, заједно са мном служио у навештавању Радосне вести.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Ali vi znate za njegovu prokušanost, da je, kao dete sa ocem, zajedno sa mnom služio u naveštavanju Radosne vesti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 А за њега знате да се доказао, јер је са мном, као син са оцем, служио еванђељу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 A njegovo poštenje poznajete, jer kao dijete ocu sa mnom je poslužio u jevanðelju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 А његову поузданост познајте да ми је као дете оцу послужио за јеванђеље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Филипљанима 2:22
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Браћа у Листри и Икониуму су имала добро мишљење о њему.


постојаност прекаљеност, а прекаљеност наду.


Ако Тимотеј дође, гледајте да се не осећа нелагодно са вама, јер и он обавља службу за Господа као и ја.


Зато сам вам послао Тимотеја, који је моје вољено и верно дете у Господу, да вас подсети на моје учење у Христу Исусу, како свуда, у свакој цркви учим.


Ово сам вам писао да проверим какви сте и да ли сте у свему послушни.


Са њим шаљемо и нашег брата, чију смо ревност често у многим стварима искусили. Он је сада још ревноснији због великог поуздања у вас.


Стога им пружите доказ ваше љубави, да цркве знају да се с правом поносим вама.


Ово вам не заповедам, него проверавам искреност ваше љубави, поредећи је с ревношћу других.


Желим да знате, браћо, да је ово што се са мном дешава, учинило да Радосна вест напредује,


Једни то чине из љубави, јер знају да сам у тамници ради одбране Радосне вести,


ради вашег учешћа у ширењу Радосне вести, од првог дана до данас.


А и право је да овако мислим о свима вама, јер вас носим у своме срцу, све вас који учествујете са мном у милости, како у мојим оковима, тако и у одбрани и утврђивању Радосне вести.


Немам, наиме, никог толико блиског себи ко би се тако ваљано бринуо о вашим потребама.


Поверавам ти ову наредбу, Тимотеју, дете моје, сагласно пророштвима која су раније била изречена о теби. Будеш ли их следио, водићеш добар рат,


Тимотеју, мом правом сину у вери, милост, милосрђе и мир од Бога Оца и Христа Исуса, Господа нашега.


Ако овоме будеш поучавао браћу и сестре, бићеш добар слуга Христа Исуса, храњен речима вере и доброг учења за којим си пошао.


Тимотеју, вољеном детету, милост, милосрђе и мир од Бога Оца и Христа Исуса, Господа нашега.


А ти си верно следио моје учење, начин живота, залагање, веру, стрпљивост, љубав, постојаност,


Титу, мом правом детету у заједничкој вери. Милост ти и мир од Бога Оца и Христа Исуса, нашег Спаситеља.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ