Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Efescima 4:4 - Нови српски превод

4 Једно је тело и један је Дух, као што је једна нада на коју вас је Бог позвао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Jedno je telo i jedan je Duh, kao što je jedna nada na koju vas je Bog pozvao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Једно је Тело и један Дух, као што сте и ви, када сте позвани, на једну наду позвани.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Jedno tijelo, jedan duh, kao što ste i pozvani u jednom nadu zvanja svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Једно је тело и један је Дух, као што сте и ви позвани на једну наду свога знања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Efescima 4:4
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ради браће моје, пријатеља мојих, кажем: „Мир у теби био!“


Надо Израиљева, Спаситељу његов у часу невоље! Зашто си попут дошљака у земљи и путника што би тек успут да преноћи?


Благословен је човек што се узда у Господа и коме је Господ узданица!


Зато идите и начините све народе мојим ученицима, крстећи их у име Оца, Сина и Светога Духа.


Ми верујемо да смо спасени милошћу нашега Господа Исуса на исти начин као и они.“


Јер, Бог не мења своје мишљење у погледу свог избора и дарова.


И пошто је један хлеб, ми многи чинимо једно тело, јер један хлеб делимо.


Но, ствари стоје овако: има много делова тела, али је тело једно.


Ви, наиме, радо подносите кад неко дође и проповеда вам другачијег Исуса, кога вам ми нисмо проповедали, те примате другачијег духа од Духа кога сте примили, или прихватате другачију радосну вест од оне коју сте једном прихватили.


да вам Бог просветли очи срца да бисте видели у чему се састоји нада на коју сте позвани, како је величанствено богатство добара које је он припремио светима,


и да би обе стране помирио с Богом у једном телу својом смрћу на крсту, усмртивши непријатељство међу њима.


Јер његовим посредством имамо приступ Оцу по једном Духу.


Његовим посредством сте и ви уграђени у зграду у којој Бог пребива својим Духом.


Зато вас молим, ја, сужањ ради Господа, да живите достојно позива на који сте позвани.


Ми смо, наиме, делови Христовог тела.


због наде која вас очекује на небесима. О овој нади сте чули раније када вам је објављена порука о истини, Радосна вест.


Мир Христов нека влада у вашим срцима, на који сте позвани у једном телу. Будите и захвални.


А сам Господ наш, Исус Христос и Бог, наш Отац, који нас је толико заволео, и који нам је по својој милости дао вечну утеху и добру наду,


Од Павла, апостола Христа Исуса, по наредби Бога, нашега Спаситеља, и Христа Исуса, наше наде,


која се темељи на нади у вечни живот. Бог који не лаже обећао је овај живот пре почетка времена,


очекујући блажену наду и славно појављивање нашега великога Бога и Спаситеља Исуса Христа.


да бисмо, пошто нас је учинио праведнима пред собом, примили у посед вечни живот коме се надамо.


који његовим посредством верујете у Бога. Он је Христа васкрсао из мртвих и дао му славу, тако да ваша вера и нада буду усмерене на Бога.


И свако ко полаже ову наду у њега, чисти себе као што је он сам чист.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ