Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Efescima 3:2 - Нови српски превод

2 Ви сте, свакако, чули за службу која ми је по Божијој милости поверена за вас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Vi ste, svakako, čuli za službu koja mi je po Božijoj milosti poverena za vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Свакако сте чули да ми је за вас поверено управљање Божијом милошћу,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Buduæi da èuste službu blagodati Božije koja je meni dana meðu vama,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 ако сте, дакле, чули за дар божанске благодати која је мени дана за вас

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Efescima 3:2
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Док су једном служили Господу и постили, Свети Дух им је рекао: „Издвојте ми Савла и Варнаву за дело на које сам их позвао.“


Павле и Варнава су им храбро одговорили: „Требало је да се реч Божија проповеда прво вама. Али пошто је ви одбијате и не сматрате себе вреднима вечног живота, ми се окрећемо незнабошцима.


Али он ми је рекао: ’Иди, јер ћу те послати далеко међу незнабошце.’“


Господ му рече: „Иди, јер је он оруђе које сам изабрао да објави моје име народима, царевима, и народу израиљском.


Бог нам се његовим посредством смиловао и удостојио нас да будемо апостоли, да у његово име позовемо све народе на послушност која долази од вере.


А вама који нисте Јевреји, кажем: као апостол незнабожаца хвалим своју службу,


Наиме, на основу милости која ми је дана, свакоме од вас кажем: не прецењујте себе, него мислите о себи разборито, примерено мери вере коју је Бог дао сваком од вас.


Тако нека нас свако сматра Христовим помоћницима и управитељима Божијих тајни.


Ви сте већ чули о мом некадашњем начину живота у јудаизму, како сам преко сваке мере прогонио Цркву Божију и пустошио је,


Овај наум, који ће се остварити у право време, ујединиће све што је на небесима и на земљи с Христом као главом.


Овој Радосној вести ја сам постао слуга по дару Божије милости која ми је поверена дејством његове силе.


А мени, најмањем од свих светих, указана је ова милост да проповедам многобошцима неистраживо богатство Христово,


и да свима расветлим остварење ове тајне, коју је Бог, створитељ свега, држао сакривеном у минулим вековима,


Свакако сте чули и научили да је у Исусу истина.


А на нама се показује Божија милост, према дару који даје Христос.


Јер чули смо о вашој вери у Христа Исуса, и о љубави коју имате према свим светима,


Та вест доноси род и узраста међу свим људима до којих долази, као што је дошла и до вас, од дана кад сте чули и разумели истину о Божијој милости,


Ово учење се темељи на славној Радосној вести, коју ми је наш благословени Бог поверио да проповедам.


и да се не заносе бајкама и бескрајним родословљима. Такве ствари више узрокују расправе, него што откривају Божији наум који се упознаје вером.


Зато ме је Бог поставио за весника и апостола, као и за учитеља многобожаца у вери и истини. Не лажем, него говорим истину!


А мене је Бог поставио за проповедника, апостола, и учитеља.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ