Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Амос 9:6 - Нови српски превод

6 Он себи на небесима гради одаје, за себе је свод над земљом утемељио. Он позива воде мора и излива их по земљином лицу – Господ је име његово!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 On sebi na nebesima gradi odaje, za sebe je svod nad zemljom utemeljio. On poziva vode mora i izliva ih po zemljinom licu – Gospod je ime njegovo!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Ономе који на небесима себи сазда палату, а свод на земљи постави за небо, који морске воде позива и излива их на лице земље име је ГОСПОД.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 On je sagradio sebi klijeti na nebu i svod svoj osnovao na zemlji; zove vode morske i izljeva ih po zemlji; ime mu je Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Он је на небу саздао одаје своје и на земљи свод утврдио. Он позва воде морске и по земљи их излива. Господ је име његово.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Амос 9:6
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако је довршено небо и земља са свим својим мноштвом.


Из горњих одаја својих натапаш горе и земља је пуна плода дела твојих.


Греде горњих одаја својих у воде полаже, облаке у кочије своје преже, на крилима ветра језди.


Зар се мене не бојите? – говори Господ. Не дрхтите ли од мене који сам вечном уредбом поставио песак за границу мору, и оно га не прелази? Ако се и усталаса, оно се не излива; таласи му хуче, али се не преливају.’


Јер, ево онога што је горе начинио, што је ветар саздао и јавио човеку мисао своју; који зору у таму претвара и хода по узвишењима земље – име му је Господ, Бог над војскама!


А он је створио Влашиће и Орион, претвара мрак у јутро и окреће дан у ноћ. Он дозива морске воде и излива их по земљином лицу. Господ је име његово.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ