Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Амос 5:7 - Нови српски превод

7 Ви у пелен правду изокрећете и праведност на тле обарате.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Vi u pelen pravdu izokrećete i pravednost na tle obarate.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Тешко вама који правду претварате у пелен и праведност бацате о земљу!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Koji obraæate sud u pelen, i pravdu na zemlju obarate,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Правду у пелин претварате, а праведност на земљу бацате.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Амос 5:7
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А оне што на своје криве стазе скрећу, Господ ће одагнати са злотворима. Мир Израиљу!


Злобне су и заводљиве речи његових уста, престао је да показује мудрост, да чини добро.


Насилнике ће помести насиље њихово, јер су одбили да чине по правди.


Твоји главари су се одметнули, с крадљивцима другови су постали. Сваки се граби за мито и хрли за поклонима. Право сиротињи они ускраћују; удовичина парница до њих не досеже.


Тешко онима који неправедне одредбе одређују и прописе тлачитељске прописују


Слушајте ме, срцем упорни, од праведности удаљени.


Тешко онима који зло добрим називају, а добро злим; таму као светлост представљају, а светлост као таму; горко као слатко представљају, а слатко као горко!


Наиме, виноград Господа над војскама дом је Израиљев; и људи Јудејци засад су његов премили. Надао се он праву, а ето крвопролића; надао се праведности, а ето вапаја.


Али ако се праведник одврати од своје праведности и стане да чини неправду и гадости које чини опаки, хоће ли живети? Сва његова праведност коју је учинио неће се више спомињати због неверства и греха које је учинио; због њих ће умрети.


Кад праведник одступи од своје праведности и почне чинити неправду, поставићу пред њега нешто да посрне, па ће умрети. Али пошто га ниси опоменуо, умреће због свог греха. Његова се праведност неће памтити, али ћу од тебе тражити рачун за његову крв.


Кад се праведник одврати од своје праведности и стане да чини неправду, умреће због ње.


Говоре бесмислице док се куну лажно и заветују се, парнице се ко отровни коров шире по браздама њихове њиве.


Истребићу из њега судије, са њим побићу све његове главаре“ – каже Господ.


„Нису знали добро да чине – говори Господ – ти што згрћу насиљем и пустошењем по својим утврђењима.“


Трче ли коњи по литицама? Оре ли се море воловима? Јер, правду сте у отров преокренули и у пелен плод праведности.


Чујте, о, главари Јаковљевог дома и војводе дома Израиљевог, ви што се гадите на правду и изврћете све што је право;


Зато Закон губи снагу, зато правди никада нема места. Злотвор опкољава праведника и зато има места за правду искварену.


оне што се окрећу од Господа, оне што не траже Господа и за њега не питају.“


Нека се не нађе међу вама мушкарац или жена, породица или племе коме би се данас срце одвратило од Господа, Бога нашег, да иде да служи боговима тих народа. Нека међу вама не буде корена који рађа отров или пелен.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ