Амос 3:14 - Нови српски превод14 На дан када казним Израиљ за преступе његове казнићу и жртвенике Ветиља. Одсеће се рогови жртвеника и попадаће на тле. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod14 Na dan kada kaznim Izrailj za prestupe njegove kazniću i žrtvenike Vetilja. Odseće se rogovi žrtvenika i popadaće na tle. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод14 »Онога дана када казним Израел за његове грехе, уништићу жртвенике у Бетелу; одломиће се рогови жртвеника и пасти на земљу. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija14 Kad pohodim Izrailja za grijehe njegove, tada æu pohoditi i oltare Vetiljske, i odbiæe se rogovi oltaru i pašæe na zemlju. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић14 „У дан кад казним Израиљ за безакоња, тада ћу казнити и жртвенике ветиљске. Сломиће се рогови жртвеника и на земљу пашће. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Када је све било завршено, сви Израиљци који су били присутни, отишли су у Јудина места. Тамо су развалили стубове, посекли су Аштартине ступове, оборили су узвишице и жртвенике из читаве Јуде, Венијамина, Јефрема и Манасије, док их све нису уништили. Затим су се вратили сви Израиљци, сваки на свој посед и у своје место.